目次
- 1 「部下」は英語で何と言えばよい?
- 2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
- 3 「部下」を使う際によく用いられる表現
- 4 「部下」を使う際に一緒に使われやすい単語
- 5 まとめ この記事では、「部下」の英語訳について、「subordinate」、「team member」、「staff」の違いや使い分けを解説しました。それぞれの表現は、職場の上下関係や関係性によって使い分けることが重要です。また、よく使われる表現や単語も紹介したので、ぜひ参考にしてください。 前後のおすすめ記事 「楽しみにしています」は英語で何という?例文付きで解説! 「google翻訳」は英語で何という?例文付きで解説!
「部下」は英語で何と言えばよい?
「部下」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「部下」の英語訳①subordinate
「部下」の英語訳として頻繁に使われるのが「subordinate」です。この「subordinate」には、上下関係が明確な職場環境で、上司に直接報告する立場の人々というニュアンスがあります。例えば、プロジェクトマネージャーが自分のチームメンバーを指すときに使われることが多いです。
「部下」の英語訳②team member
「team member」も「部下」として使うことができます。ただし、「subordinate」が上下関係を強調するのに対して、「team member」はよりフラットな関係を示します。例えば、チームリーダーが自分のチームのメンバーを指すときに使うことが多いです。
「部下」の英語訳③staff
「staff」も「部下」として使用されることがあります。この用語は一般的に、特定の部署や会社全体の従業員を指すことが多いです。例えば、レストランのマネージャーが全体の従業員を指すときに使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
subordinate:上下関係が明確な職場環境で使う。例:プロジェクトマネージャーがチームメンバーを指すとき。
team member:よりフラットな関係を示す。例:チームリーダーが自分のチームのメンバーを指すとき。
staff:特定の部署や会社全体の従業員を指す。例:レストランのマネージャーが全体の従業員を指すとき。
「部下」を使う際によく用いられる表現
表現① manage a team
「manage a team」は「チームを管理する」という意味の表現です。
例文:I manage a team of five people.(私は5人のチームを管理しています。)
表現② lead a team
「lead a team」もよく使われる表現で、「チームをリードする」という意味です。
例文:She leads a team of engineers.(彼女はエンジニアのチームをリードしています。)
「部下」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
supervisor | 監督者、上司 |
colleague | 同僚 |
report | 報告する |
delegate | 委任する |