目次
- 1 「調整する」は英語で何と言えばよい?
- 2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
- 3 「調整する」を使う際によく用いられる表現 表現① resolve a problem resolve a problemは課題を解決するという意味の表現です。 例文:We need to resolve this issue quickly. (この問題を早急に解決する必要があります。) 表現② fine-tune fine-tuneは細かい部分を微調整するという意味です。 例文:We need to fine-tune the machine settings. (機械の設定を微調整する必要があります。)
- 4 「調整する」を使う際に一緒に使われやすい単語 英単語 日本語訳 schedule スケジュール plan 計画 settings 設定 parameters パラメータ
- 5 まとめ
「調整する」は英語で何と言えばよい?
みなさん、計画やスケジュールを「調整する」こと、ありますよね?「調整する」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「調整する」の英語訳①adjust
「調整する」の英語訳としてよく使われるのが「adjust」です。この「adjust」には、微調整を行うというニュアンスがあります。例えば、温度を調整したり、座席の位置を直したりする場合に使います。
それでは例文を見てみましょう。
「調整する」の英語訳②coordinate
「coordinate」も「調整する」として使うことができます。ただし、これは複数の要素をまとめて調整するという意味合いがあります。イベントのスケジュールを調整したり、プロジェクトの進行を管理する場合に使われます。
「調整する」の英語訳③modify
「modify」は「調整する」という意味で使われることがありますが、特に何かを変更する、もしくは改良するニュアンスがあります。例えば、計画を少し変えたり、デザインを改良する場合に使います。
「調整する」の英語訳④regulate
「regulate」は「調整する」という意味で使われることができますが、特に規則や基準に従って調整するニュアンスがあります。例えば、機械の動作を規制したり、法規を調整する場合に使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
adjust:微調整を行う場合に使われます。例えば、温度や座席の位置など小さな変更が必要な時に使います。
coordinate:複数の要素をまとめて調整する場合に使われます。イベントのスケジュールやプロジェクトの進行を管理する時に便利です。
modify:何かを変更する、もしくは改良するニュアンスがあります。計画を少し変えたり、デザインを改良する場合に使います。
regulate:規則や基準に従って調整する場合に使われます。機械の動作を規制したり、法規を調整する際に適しています。
「調整する」を使う際によく用いられる表現
表現① resolve a problem
resolve a problemは課題を解決するという意味の表現です。
例文:We need to resolve this issue quickly.
(この問題を早急に解決する必要があります。)
表現② fine-tune
fine-tuneは細かい部分を微調整するという意味です。
例文:We need to fine-tune the machine settings.
(機械の設定を微調整する必要があります。)
例文:We need to resolve this issue quickly.
(この問題を早急に解決する必要があります。)
例文:We need to fine-tune the machine settings.
(機械の設定を微調整する必要があります。)
「調整する」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語
日本語訳
schedule
スケジュール
plan
計画
settings
設定
parameters
パラメータ
まとめ
この記事では「調整する」の英語訳について解説しました。「adjust」、「coordinate」、「modify」、「regulate」それぞれの使い方やニュアンスの違いを理解することで、より正確に表現することができます。是非、日常生活や仕事で使ってみてください。