「伝票」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「伝票」を英語でどう表現するか知っていますか?伝票は日常生活やビジネスシーンでよく使われる言葉ですよね。この記事では、「伝票」を英語でどのように表現するのか、いくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「伝票」の英語訳①receipt
「伝票」の英語訳として最も一般的に使われるのが「receipt」です。この「receipt」には支払いを証明するというニュアンスがあります。主にお店での購入時に使われます。それでは例文を見てみましょう。
「伝票」の英語訳②invoice
「invoice」も「伝票」として使うことができます。ただし、「receipt」が支払いの証明書であるのに対して、「invoice」は請求書というニュアンスを含み、ビジネスシーンで使われることが多いです。
「伝票」の英語訳③bill
「bill」も伝票の一つの訳です。特にレストランやバーでの支払い時に使われることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
receipt:支払いの証明書としての伝票。主にお店での購入時に使われる。
invoice:請求書としての伝票。ビジネスシーンで使われることが多い。
bill:特にレストランやバーでの支払い時に使われる伝票。
「伝票」を使う際によく用いられる表現
表現① request a receipt
「request a receipt」は「伝票を要求する」という意味の表現です。
例文:I need to request a receipt for my expense report.
(経費報告のために伝票を要求する必要があります。)
表現② issue an invoice
「issue an invoice」は「請求書を発行する」という意味の表現です。
例文:The company will issue an invoice for the services provided.
(会社は提供したサービスの請求書を発行します。)
「伝票」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
payment | 支払い |
amount | 金額 |
due date | 支払期限 |
まとめ
「伝票」の英訳には「receipt」、「invoice」、「bill」などがありますが、それぞれ異なるニュアンスや使われる場面があります。普段の生活や仕事でこれらの単語を使い分けることで、より正確にコミュニケーションが取れるようになります。ぜひ参考にしてみてください。