「同意」は英語で何と言えばよい?
「同意」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「同意」の英語訳①agreement
「同意」の英語訳として最も一般的に使われるのが「agreement」です。この単語は、主に契約書や公式文書で使用されることが多いです。具体例としては、ビジネスの契約書や法律文書などが挙げられます。
「同意」の英語訳②consent
「consent」も「同意」の意味を持ちますが、特に医学や法律の分野で使われることが多いです。例えば、手術の前に患者から同意を得る場合などに用いられます。
「同意」の英語訳③approval
「approval」は「同意」を示すもう一つの英語訳ですが、これは特に上司や権限を持つ人からの許可を意味することが多いです。例えば、プロジェクトの進行に対する承認などが該当します。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
agreement:契約書や公式文書での同意
consent:医学や法律分野での同意
approval:上司や権限を持つ人からの許可
「同意」を使う際によく用いられる表現
表現① give consent
「give consent」は「同意を与える」という意味の表現です。
例文:The patient gave consent for the surgery.
(患者は手術に同意しました。)
表現② seek approval
「seek approval」は「承認を求める」という意味の表現です。
例文:We need to seek approval from the board.
(私たちは取締役会の承認を求める必要があります。)
「同意」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
mutual | 相互の |
verbal | 口頭の |
written | 書面の |
まとめ
このように、「同意」の英語訳には様々な選択肢があります。それぞれの単語が持つニュアンスや文脈に注意して使い分けることが重要です。具体的な使用例を参考にしながら、自分の状況に最も適した表現を選んでみてください。