目次
「エイプリルフール」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「エイプリルフール」を楽しんでいますか?「エイプリルフール」を英語で話すとき、どのように表現すれば良いのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「エイプリルフール」の英語訳① April Fools’ Day
「エイプリルフール」の英語訳として最も一般的なのが「April Fools’ Day」です。この「April Fools’ Day」は、4月1日に他人をからかう日として広く知られています。
例文を見てみましょう。
「エイプリルフール」の英語訳② April Fool
「April Fool」も「エイプリルフール」を表す言葉として使われますが、こちらは「エイプリルフールのいたずらに引っかかった人」を指すことが多いです。例えば、ある人がいたずらに引っかかったときに「You are an April Fool!」と言うことができます。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
April Fools’ Day:4月1日のエイプリルフール全体を指します。例えば友達に「Happy April Fools’ Day!」と言って、その日全体を祝うことができます。
April Fool:エイプリルフールのいたずらに引っかかった人を指します。例えば、相手がいたずらに引っかかったときに「You are an April Fool!」と言うことができます。
「エイプリルフール」を使う際によく用いられる表現
表現① pull a prank
「pull a prank」は「いたずらをする」という意味の表現です。
例文:I love to pull a prank on April Fools’ Day.(エイプリルフールにいたずらをするのが大好きです。)
表現② fall for a joke
「fall for a joke」は「ジョークに引っかかる」という意味の表現です。
例文:He always falls for a joke on April Fools’ Day.(彼はいつもエイプリルフールにジョークに引っかかります。)
「エイプリルフール」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
prank | いたずら |
joke | ジョーク |
trick | トリック |
fool | 愚か者 |
まとめ
このように、「エイプリルフール」を英語で表現する際には「April Fools’ Day」と「April Fool」の使い分けが重要です。どちらもエイプリルフールに関連していますが、使う場面や意味が異なるため、それぞれのニュアンスを理解して正しく使いましょう。いたずらやジョークに関連する他の表現や単語も覚えて、楽しいエイプリルフールを過ごしてください。