「風車」は英語で何という?例文付きで解説!

「風車」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「風車」を見たことがありますか?風をエネルギーに変えるあの素晴らしい装置です。では、「風車」を英語でどう言うのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「風車」の英語訳① windmill

「風車」の英語訳としてもっとも一般的に使われるのが「windmill」です。この「windmill」は風の力を使って回転し、穀物を挽いたり、水を汲み上げたりする装置を指します。ヨーロッパの田園風景に多く見られる伝統的な風車がこれにあたります。

左の画像

The old windmill is still working.
右の画像

(その古い風車はまだ動いているよ。)

「風車」の英語訳② wind turbine

風力発電に使われる「風車」は「wind turbine」と呼ばれます。この「wind turbine」は風のエネルギーを電気に変換する装置で、現代の風力発電所でよく見られます。巨大なブレードが特徴的です。

左の画像

How many wind turbines are there in this farm?
右の画像

(この風力発電所にはいくつの風力タービンがありますか?)

「風車」の英語訳③ pinwheel

小さな玩具の「風車」は「pinwheel」と言います。これは子供が手に持って遊ぶ、風を受けてくるくると回るおもちゃです。公園やお祭りでよく見かけます。

左の画像

The kids are playing with pinwheels.
右の画像

(子供たちが玩具の風車で遊んでいるよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

windmill:風の力を使って回転し、主に穀物を挽いたり水を汲み上げる装置。伝統的な風車を指す。

wind turbine:風力発電に使われる装置。風のエネルギーを電気に変換する現代の風力発電設備。

pinwheel:玩具の風車。子供が手に持って遊ぶ小さな風車。


「風車」を使う際によく用いられる表現

表現① harness the wind

「harness the wind」は「風の力を利用する」という意味の表現です。風車が風のエネルギーを活用することを指します。
例文:We need to harness the wind to generate electricity.(電力を生み出すために風の力を利用する必要がある。)

表現② catch the wind

「catch the wind」は「風を捉える」という意味の表現です。風車のブレードが風を捉えて回転する様子を表現します。
例文:The windmill blades catch the wind efficiently.(風車のブレードは効率よく風を捉えます。)

「風車」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
blade ブレード
generate 生成する
energy エネルギー
electricity 電力
farm 発電所

まとめ

といったように、「風車」に関する英語訳にはいくつかの選択肢があり、それぞれ異なるニュアンスや文脈で使われます。「windmill」は伝統的な風車、「wind turbine」は風力発電用の風車、そして「pinwheel」は玩具の風車を指します。これらの違いを理解して、適切な場面で使い分けてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話