「花見」は英語で何という?例文付きで解説!

「花見」は英語で何と言えばよい?

みなさん、春になると桜の下でお花見を楽しんでいますか?「花見」を英語でどう表現するか知りたいですよね?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。

「花見」の英語訳① cherry blossom viewing

「花見」の最も一般的な英訳は「cherry blossom viewing」です。この表現は桜の花を見て楽しむという意味合いが強く、日本の文化をそのまま英語に持ち込んだ形です。特に観光ガイドや旅行記事でよく使われます。

左の画像

We are going to the park for cherry blossom viewing.
右の画像

(私たちは桜を見るために公園に行きます。)

「花見」の英語訳② cherry blossom festival

「cherry blossom festival」も「花見」を表現する際に使われます。これは特に桜の季節に行われるイベントやお祭りを指す場合に使われます。例えば、ワシントンD.C.で開催される桜祭りなどが該当します。

左の画像

The cherry blossom festival is starting next week.
右の画像

(桜祭りは来週始まります。)

「花見」の英語訳③ hanami

「hanami」という言葉もそのまま英語で使われることがあります。特に日本文化に詳しい人や、日本に住んだ経験のある人たちの間で使われます。この表現は「花見」という日本語の意味をそのまま伝えるので、文化的なニュアンスが強いです。

左の画像

We enjoyed hanami in Tokyo last spring.
右の画像

(私たちは去年の春、東京で花見を楽しみました。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

cherry blossom viewing:桜の花を見ることそのものを指します。観光や旅行の記事に使われることが多いです。
cherry blossom festival:桜の季節に行われるイベントやお祭りを指します。特に海外での桜祭りに使われます。
hanami:日本語の「花見」をそのまま英語にした表現で、日本文化に詳しい人たちの間で使われます。


「花見」を使う際によく用いられる表現

表現① have a picnic under the cherry blossoms

「have a picnic under the cherry blossoms」は「桜の木の下でピクニックをする」という意味の表現です。
例文:We will have a picnic under the cherry blossoms tomorrow.(明日、桜の木の下でピクニックをします。)

表現② enjoy the cherry blossoms

「enjoy the cherry blossoms」は「桜の花を楽しむ」という意味の表現です。
例文:Let’s enjoy the cherry blossoms this weekend.(今週末、桜を楽しもう。)

「花見」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
picnic ピクニック
festival 祭り
blossoms
spring

まとめ

このように、「花見」を英語で表現する際にはいくつかの選択肢があります。それぞれの表現が持つニュアンスや文脈を理解して、適切に使い分けることが重要です。桜の季節を楽しむために、ぜひこれらの表現を覚えておきましょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話