「話しかける」は英語で何という?例文付きで解説!

「話しかける」は英語で何と言えばよい?

「話しかける」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「話しかける」の英語訳①talk to

「話しかける」の英語訳として頻繁に使われるのが「talk to」です。この表現は、誰かに向かって話し始めるというニュアンスがあります。日常会話でよく使われます。

左の画像

I need to talk to you.
(君に話しかけたいんだ。)
右の画像

Sure, what’s up?
(いいよ、どうしたの?)

「話しかける」の英語訳②speak to

「speak to」も「話しかける」として使うことができます。ただし、「speak to」はよりフォーマルな場面で使われることが多いです。ビジネスシーンや公式な場での会話に適しています。

左の画像

I need to speak to the manager.
(マネージャーに話しかけたいのですが。)
右の画像

Let me get them for you.
(お呼びしますね。)

「話しかける」の英語訳③approach

「approach」は「話しかける」という意味でも使われますが、物理的に近づくというニュアンスも含まれます。このため、誰かに話しに行く際に使われることが多いです。

左の画像

I decided to approach her.
(彼女に話しかけることに決めた。)
右の画像

How did it go?
(どうだった?)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

talk to:誰かに向かって話し始めるカジュアルな表現。例:I need to talk to you.(君に話しかけたいんだ。)
speak to:よりフォーマルな場面で使われる。例:I need to speak to the manager.(マネージャーに話しかけたいのですが。)
approach:物理的に近づくというニュアンスも含まれ、誰かに話しに行く際に使われる。例:I decided to approach her.(彼女に話しかけることに決めた。)


「話しかける」を使う際によく用いられる表現

表現①start a conversation

「start a conversation」は「会話を始める」という意味の表現です。
例文:He started a conversation with me.(彼が私に話しかけてきた。)

表現②break the ice

「break the ice」は「緊張をほぐして話し始める」という意味の表現です。
例文:She broke the ice by telling a joke.(彼女はジョークを言って話しかけた。)

「話しかける」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
initiate 始める
engage 関与する
address 話しかける

まとめ

以上のように、「話しかける」にはさまざまな英語訳があります。日常会話からビジネスシーンまで、状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。ぜひ、この記事を参考にして、適切な英語表現を使ってみてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話