「働く」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「働く」という言葉を英語でどう表現するか考えたことありますか?この記事では、「働く」を英語に訳す際のいくつかの選択肢とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「働く」の英語訳①work
「働く」の最も一般的な英語訳は「work」です。この「work」は、仕事をする、労働するという意味を持ち、職場や学校など様々な場面で使われます。それでは例文を見てみましょう。
「働く」の英語訳②labor
「labor」も「働く」として使われますが、こちらは肉体労働や労働力を提供するという意味合いが強いです。例えば、工場や建設現場での仕事などに使われることが多いです。
「働く」の英語訳③serve
「serve」は「働く」という意味でも使われますが、特に公共サービスや奉仕活動に関連する場合に使われます。例えば、軍隊やボランティア活動などです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
work:一般的な「働く」を意味し、職場や学校など様々な場面で使われる。例文:I work at a bank.(私は銀行で働いています。)
labor:肉体労働や労働力提供を意味し、工場や建設現場などで使われる。例文:They labor in the fields.(彼らは畑で働いています。)
serve:公共サービスや奉仕活動を意味し、軍隊やボランティア活動で使われる。例文:She serves in the army.(彼女は軍隊で働いています。)
「働く」を使う際によく用いられる表現
表現① work hard
「work hard」は「一生懸命働く」という意味の表現です。
例文:He works hard every day.
(彼は毎日一生懸命働いています。)
表現② put in effort
「put in effort」は「努力する」という意味で使われます。
例文:She puts in a lot of effort at her job.
(彼女は仕事で多くの努力をしています。)
「働く」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
employee | 従業員 |
job | 仕事 |
effort | 努力 |
shift | シフト |
task | タスク |
まとめ
「働く」を英語で表現する方法は、文脈や状況によって変わります。一般的に使われる「work」から、肉体労働を示す「labor」、奉仕活動を表す「serve」まで、適切な単語を選んで使うことが重要です。例文や表現を参考にして、正確に使い分けましょう。