「運営」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「運営」という言葉を英語でどう言うか考えたことはありますか?この記事では「運営」を英語でどう訳すか、その使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「運営」の英語訳①management
「運営」の英語訳としてよく使われるのが「management」です。このmanagementには「組織やプロジェクトを管理・運営する」というニュアンスがあります。例えば、会社の運営やプロジェクトの管理に使われます。
「運営」の英語訳②administration
「administration」も「運営」として使うことができます。ただし、「management」が組織やプロジェクトの運営を指すのに対して、「administration」は政府や公共機関などの運営を指すことが多いです。
「運営」の英語訳③operation
「operation」も「運営」を意味します。この単語は特にビジネスや店舗などの日常的な運営を指すことが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
management:組織やプロジェクトの運営
administration:政府や公共機関の運営
operation:ビジネスや店舗の日常的な運営
「運営」を使う際によく用いられる表現
表現① manage a project
「manage a project」は「プロジェクトを運営する」という意味の表現です。
例文:He is responsible for managing the project.(彼はプロジェクトの運営を担当している。)
表現② run a business
「run a business」は「ビジネスを運営する」という意味の表現です。
例文:She runs her own business.(彼女は自分のビジネスを運営している。)
「運営」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
efficiency | 効率 |
strategy | 戦略 |
staff | スタッフ |
まとめ
以上、「運営」の英語訳について解説しました。「運営」という言葉は文脈に応じてさまざまな英語訳が存在します。どのような「運営」のときにどの単語を使えばよいか、ぜひこの記事を参考にしてください。