目次
- 1 「貧血」は英語で何と言えばよい?
- 2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
- 3 「貧血」を使う際によく用いられる表現
- 4 「貧血」を使う際に一緒に使われやすい単語
- 5 まとめ この記事では、「貧血」の英語訳について解説しました。「anemia」は一般的な貧血の状態を指し、医療や健康の話題で広く使われます。「iron deficiency」は特に鉄分不足が原因の貧血を指し、健康や栄養の話題でよく使われます。「low hemoglobin」は血液中のヘモグロビン量が少ないことを指し、医療機関での診断や検査結果に関連して使用されます。これらの違いを理解して、適切な表現を使うようにしましょう。 前後のおすすめ記事 「読書」は英語で何という?例文付きで解説! 「孤独」は英語で何という?例文付きで解説!
「貧血」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「貧血」を知っていますか?貧血は体内の赤血球が不足することで、疲れやすくなったり、めまいがする状態のことです。では、「貧血」を英語でどのように表現するのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「貧血」の英語訳①anemia
「貧血」の英語訳として最も一般的に使われるのが「anemia」です。この「anemia」には、血液中の赤血球やヘモグロビンが不足しているという意味があります。医療や健康の話題で頻繁に使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「貧血」の英語訳②iron deficiency
「iron deficiency」も「貧血」を表現する際に使われることがあります。ただし、これは特に鉄分不足が原因の貧血を指します。健康や栄養に関連した話題でよく用いられます。
例文を見てみましょう。
「貧血」の英語訳③low hemoglobin
「low hemoglobin」も「貧血」を表す言葉として使われます。これは血液中のヘモグロビンの量が少ないことを示します。医療機関での診断や検査結果に関連して使用されることが多いです。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
anemia:一般的な貧血の状態を指す。医療や健康の話題で広く使われる。
iron deficiency:特に鉄分不足が原因の貧血を指す。健康や栄養の話題でよく使われる。
low hemoglobin:血液中のヘモグロビン量が少ないことを指す。医療機関での診断や検査結果に関連して使用される。
「貧血」を使う際によく用いられる表現
表現① treat anemia
「treat anemia」は「貧血を治療する」という意味の表現です。
例文:The doctor prescribed medication to treat anemia.(医者は貧血を治療するための薬を処方しました。)
表現② prevent iron deficiency
「prevent iron deficiency」は「鉄分不足を予防する」という意味の表現です。
例文:Eating a balanced diet can help prevent iron deficiency.(バランスの取れた食事を摂ることで鉄分不足を予防できます。)
「貧血」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
iron | 鉄 |
hemoglobin | ヘモグロビン |
deficiency | 欠乏 |
diet | 食事 |
transfusion | 輸血 |