「一致する」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「一致する」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「一致する」の英語訳① match
「一致する」の英語訳としてよく使われるのが「match」です。この「match」は、物事がぴったり合うというニュアンスがあります。例えば、色やサイズが合うときなどに使われます。
「一致する」の英語訳② correspond
「correspond」も「一致する」として使うことができます。ただし、「correspond」は主にデータや情報が一致する場合に使われます。
「一致する」の英語訳③ agree
「agree」も「一致する」という意味で使われることがあります。特に意見や見解が同じである場合に使用されます。
「一致する」の英語訳④ coincide
「coincide」も「一致する」として使われますが、これは出来事や時間が同じである場合に使われることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
match:物事がぴったり合う場合に使う。例:These shoes match my dress perfectly.(この靴は私のドレスにぴったり合う。)
correspond:データや情報が一致する場合に使う。例:The figures in the report correspond with our data(報告書の数字は私たちのデータと一致している。).
agree:意見や見解が一致する場合に使う。例:Our opinions on this matter agree.(この件に関する私たちの意見は一致している。)
coincide:出来事や時間が一致する場合に使う。例:Our schedules coincide this week.(今週の私たちのスケジュールは一致している。)
「一致する」を使う際によく用いられる表現
表現① be in agreement
「be in agreement」は「同意している」という意味で、意見が一致していることを表現します。
例文:We are in agreement on the terms.(私たちはその条件に同意している。)
表現② line up with
「line up with」は「~と一致する」という意味で、計画や意図が合う場合に使われます。
例文:The new policy lines up with our goals.(新しい方針は私たちの目標と一致している。)
「一致する」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
consensus | 意見の一致 |
alignment | 整合性 |
congruence | 一致 |
conformity | 一致、適合 |
まとめ
「一致する」を英語で表現する方法はたくさんありますが、文脈によって適切な単語を選ぶことが重要です。「match」は物事がぴったり合う場合に使い、「correspond」はデータや情報が一致する場合に適しています。「agree」は意見や見解が一致する場合に使われ、「coincide」は出来事や時間が一致する場合に使われます。これらの違いを理解して、適切な場面で使い分けましょう。