「事務員」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「事務員」とはどのような仕事をする人か知っていますか?オフィスでの業務をサポートする「事務員」を英語でどう表現するのか、いくつかの選択肢を紹介します。この記事では、それぞれの英語訳とその使い分けについて解説しますので、ぜひ参考にしてください。
「事務員」の英語訳① office clerk
「事務員」の英語訳としてよく使われるのが「office clerk」です。この「office clerk」には、オフィスでの書類作成やデータ入力などの業務を担当する人という意味があります。
「事務員」の英語訳② administrative assistant
「administrative assistant」も「事務員」として使うことができます。ただし、「office clerk」が一般的な事務作業をする人を指すのに対して、「administrative assistant」はより管理的な業務やサポート業務を担当する人を指します。
「事務員」の英語訳③ secretary
「secretary」も「事務員」の一つの訳です。この単語は、特に上司や特定のチームのためにスケジュール管理や電話対応を行う人を指します。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
office clerk:一般的な事務作業を担当する人。例文:She is an office clerk who handles data entry.(彼女はデータ入力を担当する事務員です。)
administrative assistant:管理的な業務やサポート業務を行う人。例文:An administrative assistant organizes meetings and manages files.(管理補佐は会議を組織し、ファイルを管理します。)
secretary:上司や特定のチームのためにスケジュール管理や電話対応を行う人。例文:The secretary answered all the calls while the boss was out.(ボスが外出中、秘書がすべての電話に対応しました。)
「事務員」を使う際によく用いられる表現
表現① handle paperwork
「handle paperwork」は「書類作成や管理を行う」という意味の表現です。
例文:She handles all the paperwork for the team.(彼女はチームのすべての書類を管理しています。)
表現② manage schedules
「manage schedules」は「スケジュールを管理する」という意味の表現です。
例文:The administrative assistant manages the manager’s schedule.(管理補佐はマネージャーのスケジュールを管理しています。)
「事務員」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
paperwork | 書類作業 |
schedule | スケジュール |
data entry | データ入力 |
filing | ファイリング |
まとめ
「事務員」を英語で表現する際には、「office clerk」、「administrative assistant」、「secretary」などの選択肢があります。それぞれの単語は異なるニュアンスや文脈で使われるため、具体的な業務内容や役割に応じて適切な表現を選びましょう。また、関連する表現や単語も覚えておくと、より自然な英語でコミュニケーションが取れるようになります。