「検証」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「検証」という言葉を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では「検証」のいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「検証」の英語訳①verification
「検証」の英語訳としてよく使われるのが「verification」です。この「verification」には、事実や情報を確認するというニュアンスがあります。主に書類やデータの正確さを確認する際に使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「検証」の英語訳②validation
「validation」も「検証」として使うことができます。ただし、「verification」が事実確認の意味合いが強いのに対して、「validation」はプロセスやシステムが正しいかどうかを確認するというニュアンスを含みます。例えば、新しいソフトウェアの検証などに使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「検証」の英語訳③examination
「examination」もまた「検証」として使われます。こちらは、詳細に調査するという意味合いが強いです。例えば、科学的な研究や事件の調査に使われます。
それでは例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
verification:事実や情報の確認に使われます。例:「We need verification of these documents.(これらの書類の検証が必要です。)」
validation:プロセスやシステムの正確さを確認する際に使います。例:「The new software needs validation before release.(新しいソフトウェアはリリース前に検証が必要です。)」
examination:詳細な調査や科学的な検証に使われます。例:「The police are conducting an examination of the crime scene.(警察は犯罪現場の検証を行っています。)」
「検証」を使う際によく用いられる表現
表現① conduct an audit
「conduct an audit」は「監査を行う」という意味で、検証の一環として使われます。
例文:The company will conduct an audit next month.(会社は来月、監査を行います。)
表現② verify the data
「verify the data」は「データを検証する」という意味です。
例文:We need to verify the data before making a decision.(決定を下す前にデータを検証する必要があります。)
「検証」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
audit | 監査 |
inspection | 検査 |
review | 見直し |
assessment | 評価 |
まとめ
というわけで、「検証」を英語で表現する方法について解説しました。
「verification」は事実確認、「validation」はプロセスやシステムの正確さの確認、「examination」は詳細な調査の意味合いが強いです。それぞれのニュアンスを理解して、適切な場面で使い分けましょう。