目次
- 1 「基準」は英語で何と言えばよい?
- 2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
- 3 「基準」を使う際によく用いられる表現
- 4 「基準」を使う際に一緒に使われやすい単語
- 5 まとめ 「基準」を英語で表現する際には、文脈に応じて「standard」、「criterion」、「benchmark」、「norm」などの単語を使い分けることが重要です。それぞれの単語には微妙なニュアンスの違いがあり、具体的な例文を参考にして適切な表現を選択することが求められます。これで、英語で「基準」を使う際の理解が深まったら嬉しいです。 前後のおすすめ記事 「保険」は英語で何という?例文付きで解説! 「影響」は英語で何という?例文付きで解説!
「基準」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「基準」を英語でどう言うか知っていますか?この単語は日常会話やビジネスシーンでよく使いますよね。この記事では「基準」の英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「基準」の英語訳①standard
「基準」の英語訳として最も一般的なのが「standard」です。この「standard」には、特定のレベルや品質を指すニュアンスがあります。例えば、製品の品質基準や会社の方針などに使われます。
「基準」の英語訳②criterion
「criterion」も「基準」として使えますが、こちらは評価や判断の基準を指す場合に使われることが多いです。複数形は「criteria」となります。
「基準」の英語訳③benchmark
「benchmark」は、特定の「基準」や標準を設定するための参考点として使われます。例えば、業界の標準と比較する際に使われます。
「基準」の英語訳④norm
「norm」は、社会的または文化的な「基準」を指す場合に使われます。例えば、社会のルールや習慣に関する基準です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
standard:特定のレベルや品質を指す。例:We need to meet the company’s standards.(私たちは会社の基準を満たす必要があります。)
criterion:評価や判断の基準。複数形は「criteria」。例:What criteria will be used to judge the competition?(コンテストを審査する基準は何ですか?)
benchmark:特定の基準や標準を設定するための参考点。例:We need to set a benchmark for quality.(品質の基準を設定する必要があります。)
norm:社会的または文化的な基準。例:Social norms vary from country to country.(社会的な基準は国ごとに異なります。)
「基準」を使う際によく用いられる表現
表現① set a standard
「set a standard」は「基準を設定する」という意味の表現です。
例文:We need to set a standard for our products.(私たちの製品の基準を設定する必要があります。)
表現② meet the criteria
「meet the criteria」は「基準を満たす」という意味の表現です。
例文:Applicants must meet the criteria to be considered.(応募者は考慮されるために基準を満たす必要があります。)
「基準」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
quality | 品質 |
evaluation | 評価 |
standardize | 標準化する |
compliance | 遵守 |