「国籍」は英語で何という?例文付きで解説!

「国籍」は英語で何と言えばよい?

みなさん、自分の「国籍」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、「国籍」を表すいくつかの英語訳とそれぞれの使い方を解説します。ぜひ参考にしてください。

「国籍」の英語訳①nationality

「国籍」の最も一般的な英語訳は「nationality」です。この単語は公式な書類やパスポートなどでもよく使われます。例えば、次のように使います。

左の画像

What is your nationality?
(あなたの国籍は何ですか?)
右の画像

I am Japanese.
(私は日本人です。)

「国籍」の英語訳②citizenship

「国籍」を表すもう一つの英語訳は「citizenship」です。これは法律や市民権に関連する文脈で使われることが多いです。例えば、次のように使います。

左の画像

Do you have dual citizenship?
(あなたは二重国籍を持っていますか?)
右の画像

Yes, I am both American and Canadian.
(はい、アメリカとカナダの両方です。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
nationality:一般的な「国籍」を表す単語で、パスポートや公式書類などでよく使われます。
citizenship:法律や市民権に関連する文脈で使われることが多いです。


「国籍」を使う際によく用いられる表現

表現① acquire nationality

「acquire nationality」は「国籍を取得する」という意味の表現です。
例文:She acquired Japanese nationality last year.
(彼女は昨年、日本国籍を取得しました。)

表現② renounce citizenship

「renounce citizenship」は「市民権を放棄する」という意味の表現です。
例文:He decided to renounce his American citizenship.
(彼はアメリカ市民権を放棄することに決めました。)

「国籍」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
passport パスポート
visa ビザ
immigration 移民
residency 居住権

まとめ

いかがでしたか?「国籍」を英語で表現する際には、文脈に応じて「nationality」や「citizenship」を使い分けることが大切です。公式な場面では「nationality」、法律的な文脈では「citizenship」が適しています。ぜひ、この記事を参考にしてみてください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話