目次
「これからも」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「これからも」を英語でどう言うか知っていますか?日常会話やビジネスシーンでもよく使われる表現ですよね。この記事では「これからも」の様々な英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「これからも」の英語訳①from now on
「これからも」を表現する際によく使われるのが「from now on」です。この表現には「今後ずっと」というニュアンスがあります。日常会話やビジネスの場面で使うことが多いです。それでは例文を見てみましょう。
「これからも」の英語訳②in the future
「in the future」も「これからも」として使うことができます。ただし、「from now on」が「今からずっと」というニュアンスを持つのに対して、「in the future」は未来全般を指す表現です。例えば、長期的な計画や将来の展望を話すときに使います。
「これからも」の英語訳③going forward
「going forward」もまた「これからも」を表現するフレーズです。ビジネスシーンで使われることが多く、特に今後の方針や戦略について話すときに適しています。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
from now on:今後ずっとというニュアンス。日常会話やビジネスシーンで使用される。
in the future:未来全般を指し、長期的な計画や将来の展望に使われる。
going forward:特にビジネスシーンで使われ、今後の方針や戦略について話すときに適している。
「これからも」を使う際によく用いられる表現
表現① continue to
「continue to」は「これからも~し続ける」という意味の表現です。
例文:We will continue to support you.(これからもあなたをサポートし続けます。)
表現② keep on
「keep on」も「これからも~し続ける」という意味で使われます。
例文:Keep on striving for your goals.(これからも目標に向かって努力し続けてください。)
「これからも」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
endeavor | 努力 |
support | 支援 |
collaborate | 協力 |
まとめ
いかがでしたか?「これからも」を英語で表現する方法はいくつかありますが、文脈に応じて使い分けることが大切です。「from now on」、「in the future」、「going forward」など、シーンに合わせて適切な表現を選びましょう。これで、あなたも英語で「これからも」を自信を持って使えるようになるはずです。