「効果」は英語で何という?例文付きで解説!

「効果」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「効果」について考えたことはありますか?何かの効果を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「効果」の英語訳①effect

「効果」の英語訳として最も一般的に使われるのが「effect」です。この「effect」には、ある出来事や行動がもたらす結果や影響というニュアンスがあります。例えば、「薬の効果」や「政策の効果」など、広範な場面で使われます。

左の画像

The new law had a significant effect on the economy.
(新しい法律は経済に大きな効果をもたらした。)
右の画像

Yes, many businesses benefited from it.
(はい、多くのビジネスがその恩恵を受けました。)

「効果」の英語訳②impact

「impact」も「効果」として使うことができます。ただし、「impact」は「effect」よりも強烈な影響を意味することが多いです。例えば、「環境への影響」や「社会への影響」など、重大な変化や影響を指す場合に使われます。

左の画像

The impact of the earthquake was devastating.
(地震の影響は壊滅的だった。)
右の画像

Many buildings were destroyed.
(多くの建物が破壊されました。)

「効果」の英語訳③influence

「influence」も「効果」を表現する際に使われますが、これは特に人や物事が他に与える「影響力」という意味合いが強いです。例えば、「教師の影響」や「文化の影響」など、人や物事が他に与える長期的な影響を示します。

左の画像

Her influence on the team was remarkable.
(彼女のチームへの影響は素晴らしかった。)
右の画像

The players improved significantly.
(選手たちは大幅に成長しました。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

effect:ある出来事や行動がもたらす結果や影響。例:The new law had a significant effect on the economy.(新しい法律は経済に大きな効果をもたらした。)

impact:強烈な影響や変化を意味する。例:The impact of the earthquake was devastating.(地震の影響は壊滅的だった。)

influence:人や物事が他に与える影響力。例:Her influence on the team was remarkable.(彼女のチームへの影響は素晴らしかった。)


「効果」を使う際によく用いられる表現

表現① have an effect on

「have an effect on」は「~に効果がある」という意味の表現です。
例文:The medicine had an effect on his recovery.
(その薬は彼の回復に効果があった。)

表現② take effect

「take effect」は「効果を発揮する」という意味の表現です。
例文:The new policy will take effect next month.
(新しい政策は来月から効果を発揮する。)

「効果」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
positive ポジティブな
negative ネガティブな
immediate 即時の
long-term 長期的な

まとめ

この記事では「効果」の英語訳について解説しました。ニュアンスの違いや使われる文脈について理解して、適切な表現を選ぶことが重要です。ぜひ、これらの表現を使いこなして、英語でのコミュニケーションをより豊かにしましょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話