目次
「マーライオン」は英語で何と言えばよい?
みなさん、シンガポールの象徴である「マーライオン」をご存じですか?この記事では、「マーライオン」を英語でどう表現するかについて解説します。異なる英訳とその使い分けを見ていきましょう。ぜひ参考にしてください。
「マーライオン」の英語訳①Merlion
「マーライオン」は英語で「Merlion」と言います。この言葉は、シンガポールのシンボルとして知られており、頭がライオンで体が魚のハイブリッド像です。観光客にとても人気があり、シンガポールの象徴として広く認識されています。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、「マーライオン」の英語訳についてのニュアンスや使われる文脈の違いをまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Merlion:シンガポールの象徴であるライオンの頭と魚の体を持つ像。観光地として有名。
「マーライオン」を使う際によく用いられる表現
表現① take a photo with the Merlion
take a photo with the Merlionはマーライオンと一緒に写真を撮るという意味の表現である。
例文:I want to take a photo with the Merlion.(マーライオンと一緒に写真を撮りたい。)
表現② visit the Merlion Park
visit the Merlion Parkはマーライオンパークを訪れるという意味の表現である。
例文:Let’s visit the Merlion Park tomorrow.(明日マーライオンパークを訪れよう。)
「マーライオン」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
symbol | 象徴 |
tourist | 観光客 |
iconic | 象徴的な |
landmark | 名所 |
まとめ
以上のように、「マーライオン」は英語で「Merlion」と表現します。シンガポールの象徴として、観光客に非常に人気がある。関連する表現や単語も覚えておくと、旅行の際に役立つこと間違いなしです。
前後のおすすめ記事