「メンダコ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「メンダコ」って知っていますか?珍しい深海生物の一種です。この「メンダコ」を英語でどう表現するのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「メンダコ」の英語訳①Dumbo Octopus
メンダコの英語訳として一般的に使われるのが「Dumbo Octopus」です。Dumbo Octopusは、ディズニーのキャラクター「ダンボ」に似た耳のようなひれを持つことからこの名前がつきました。主に深海で見られることが多いですね。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
「メンダコ」の英語訳②Umbrella Octopus
Umbrella Octopusも「メンダコ」として使うことができます。この名前は、メンダコの体が傘のように広がって見えることから来ています。この名前も深海生物として使われることが多いです。
例を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
Dumbo Octopus:ディズニーのキャラクター「ダンボ」に似た外見から名付けられた深海生物。主に深海で見られます。
Umbrella Octopus:体が傘のように広がって見えることから名付けられた深海生物。こちらも深海で見られることが多いです。
「メンダコ」を使う際によく用いられる表現
表現① deep-sea creature
deep-sea creatureは深海生物という意味の表現です。
例文:The Dumbo Octopus is a fascinating deep-sea creature.(メンダコは魅力的な深海生物です。)
表現② rare species
rare speciesは珍しい種という意味の表現です。
例文:The Umbrella Octopus is a rare species found in the deep ocean.(傘タコは深海で見られる珍しい種です。)
「メンダコ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
deep-sea | 深海 |
creature | 生物 |
rare | 珍しい |
species | 種 |
まとめ
いかがでしたか?「メンダコ」の英語訳には「Dumbo Octopus」と「Umbrella Octopus」があります。どちらも深海生物として珍しい存在です。使う場面によって適切な表現を選んでくださいね。