目次
「もう一度言ってください」は英語で何と言えばよい?
「もう一度言ってください」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「もう一度言ってください」の英語訳①Could you say that again?
「Could you say that again?」は「もう一度言ってください」の英語訳として最も一般的です。この表現は丁寧な依頼をする際に使われます。例えば、会議中に話が聞き取れなかったときに使うと良いでしょう。
「もう一度言ってください」の英語訳②Pardon?
「Pardon?」も「もう一度言ってください」という意味で使われますが、こちらはよりカジュアルな場面で使われることが多いです。例えば、友人との会話で聞き逃したときに便利です。
「もう一度言ってください」の英語訳③I’m sorry, what did you say?
「I’m sorry, what did you say?」も「もう一度言ってください」を表現する方法です。このフレーズは、相手の言ったことを完全に聞き逃した場合に使うと良いでしょう。丁寧さとカジュアルさのバランスが取れた表現です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
「Could you say that again?」: 丁寧でフォーマルな依頼。ビジネスや公式な場面で使うのに適している。
「Pardon?」: カジュアルな場面で使うことが多い。友人や家族との会話に適している。
「I’m sorry, what did you say?」: 丁寧さとカジュアルさのバランスが良い。相手の言ったことを全く聞き取れなかったときに使う。
「もう一度言ってください」を使う際によく用いられる表現
表現①I didn’t catch that
「I didn’t catch that」は、相手の言ったことを聞き取れなかったときの表現です。
例文:I didn’t catch that, could you repeat it?(聞き取れませんでした、もう一度言ってください。)
表現②Could you repeat that?
「Could you repeat that?」も「もう一度言ってください」と同じ意味ですが、こちらも丁寧な依頼の表現です。
例文:Could you repeat that? I missed the last part.(もう一度言ってください。最後の部分が聞き取れませんでした。)
「もう一度言ってください」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
repeat | 繰り返す |
catch | 聞き取る |
miss | 聞き逃す |
まとめ
といったように、異なるシチュエーションに応じて「もう一度言ってください」の英語訳を使い分けることが大切です。ビジネスの場では「Could you say that again?」、カジュアルな場面では「Pardon?」、そして丁寧かつカジュアルなバランスを取りたいときには「I’m sorry, what did you say?」が適しています。これらの表現を使い分けて、円滑なコミュニケーションを図っていきましょう。