AdobeStock_537137630-1.jpeg

悩んでいるは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「悩んでいる」は英語で何と言えばよい?

日常生活やビジネスシーンで「悩んでいる」という状況を表現したいとき、英語ではどのように表現するのでしょうか?この記事では、「悩んでいる」の英語訳とその使い分けを例文付きで解説します。さまざまなシチュエーションで使える表現を学びましょう。

「悩んでいる」の英語訳① troubled

「悩んでいる」を英語で表現する際によく用いられるのが「troubled」です。この単語は、心に問題を抱えている、苦悩しているというニュアンスを持っています。特に内面的な悩みや心配事を指して使われることが多いです。

例文①:I’m troubled by the recent changes at work.(最近の職場の変化に悩んでいる。)
例文②:She seems troubled about her son’s future.(彼女は息子の将来について悩んでいるようだ。)
例文③:He was troubled with the decision he had to make.(彼は決断しなければならないことに悩んでいた。)

「悩んでいる」の英語訳② worried

「worried」という単語も「悩んでいる」という意味で使うことができます。ただし、「troubled」が深刻な悩みを表すのに対して、「worried」はより一般的な心配や不安を表す際に使われます。日々の小さな心配事に対して使うことが多いですね。

例文①:I’m worried about the weather for our picnic tomorrow.(明日のピクニックの天気が心配だ。)
例文②:She’s worried that she might not meet the deadline.(彼女は締め切りに間に合わないかもしれないと心配している。)
例文③:Are you worried about the test results?(試験の結果が心配ですか?)

「悩んでいる」の英語訳③ pondering

「pondering」という単語は、「悩んでいる」というよりは、深く考え込んでいる、熟慮しているというニュアンスを持っています。何かを決める前に、じっくりと考える時に使います。

例文①:He spent the evening pondering his career options.(彼は夜を通してキャリアの選択肢について熟慮していた。)
例文②:She was pondering over the best way to approach the problem.(彼女は問題に取り組む最善の方法について深く考え込んでいた。)
例文③:The committee is still pondering the proposal.(委員会は提案をじっくり考えている最中だ。)

「悩んでいる」の英語訳④ contemplating

「contemplating」という単語は、「pondering」と似ていますが、より深い思索や瞑想を含む場合に使われます。人生の大きな決断や哲学的な問いについて考えるときなどに適しています。

例文①:She’s contemplating a move to a new city.(彼女は新しい都市への引っ越しを真剣に考えている。)
例文②:After his retirement, he began contemplating the meaning of life.(退職後、彼は人生の意味について深く思索し始めた。)
例文③:The artist sat by the river, contemplating the beauty of nature.(その芸術家は川辺に座り、自然の美しさについて瞑想していた。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここまで、「悩んでいる」の英語訳として「troubled」、「worried」、「pondering」、「contemplating」という単語を見てきました。これらの単語は似ていますが、使われる文脈や含むニュアンスに違いがあります。簡単にまとめると以下のようになります。

troubled:内面的な悩みや深刻な問題に対して使われる
worried:一般的な心配事や不安に対して使われる
pondering:じっくりと考える、熟慮するときに使われる
contemplating:深い思索や瞑想を含む、人生の大きな決断などに使われる


「悩んでいる」を使う際によく用いられる表現

表現① grappling with a problem

「grappling with a problem」は、問題に取り組んでいる、問題と格闘しているという意味の表現です。直面している困難に積極的に対処しようとしている状況を示します。

例文:He’s grappling with the complexities of the new project.(彼は新しいプロジェクトの複雑さに取り組んでいる。)

表現② mulling over

「mulling over」は、何かを熟考する、よく考えるという意味で使われます。しばしば選択肢や可能性を検討する際に用いられる表現です。

例文:She’s mulling over the job offer she received.(彼女は受けた仕事のオファーについてよく考えている。)

まとめ

この記事では、「悩んでいる」という日本語の感覚を英語でどのように表現するか、その英語訳と使い分けについて解説しました。状況や感情の深さに応じて適切な単語を選ぶことで、より正確に自分の思いを伝えることができます。今回紹介した表現を参考に、英語でのコミュニケーションをさらに豊かにしていきましょう。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話