「残す」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「残す」という言葉を英語でどう表現すればよいか知っていますか?この記事では、「残す」のいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「残す」の英語訳①leave
「残す」の英語訳として最も一般的に使われるのが「leave」です。この「leave」には「そのままにしておく」というニュアンスがあります。例えば、食べ物を少し残すときなどに使います。
「残す」の英語訳②save
「save」も「残す」として使うことができます。ただし、「save」は「取っておく」というニュアンスを含みます。例えば、デザートを後で食べるために取っておく場合に使います。
「残す」の英語訳③reserve
「reserve」は「残しておく」や「予約する」という意味があります。レストランで席を残しておく場合や、特定の目的のために何かを取っておく場合に使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説した「残す」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
- leave:そのままにしておく。食べ物を少し残す場合などに使う。
- save:取っておく。デザートを後で食べるために取っておく場合などに使う。
- reserve:残しておく、予約する。レストランで席を残しておく場合などに使う。
「残す」を使う際によく用いられる表現
表現① leave behind
「leave behind」は「置き去りにする」という意味の表現で、物や人を残していく場合に使います。
例文:I left my bag behind.(私はカバンを置き忘れた。)
表現② save for later
「save for later」は「後で使うために取っておく」という意味の表現です。
例文:I saved some food for later.(後で食べるために少し残しておいた。)
「残す」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
leftover | 残り物 |
remainder | 残り |
preserve | 保存する |
まとめ
「残す」という言葉は、文脈に応じて様々な英訳が存在します。「leave」はそのままにしておく、「save」は取っておく、「reserve」は予約するというニュアンスがあります。それぞれの使い方を理解して、適切な表現を選びましょう。これで、英語で「残す」を使う際に迷うことはなくなるはずです。
前後のおすすめ記事