「脳梗塞」は英語で何という?例文付きで解説!

「脳梗塞」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「脳梗塞」という言葉を聞いたことがありますか?この病気は、脳の血管が詰まることで起こる非常に深刻な状態です。「脳梗塞」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「脳梗塞」の英語訳①stroke

「脳梗塞」の英語訳として一番よく使われるのが「stroke」です。この「stroke」には、脳の血流が突然途絶えるというニュアンスがあります。一般的には、医療や日常会話で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

My grandfather had a stroke last year.
(私の祖父は昨年、脳梗塞を起こしました。)
右の画像

He is still recovering.
(彼はまだ回復中です。)

「脳梗塞」の英語訳②cerebral infarction

「cerebral infarction」も「脳梗塞」として使われます。ただし、「stroke」が一般的な用語であるのに対し、「cerebral infarction」はより専門的な医学用語です。主に医療従事者や専門書で使用されることが多いです。
例文を見てみましょう。

左の画像

The patient was diagnosed with a cerebral infarction.
(その患者は脳梗塞と診断されました。)
右の画像

Immediate treatment is crucial.
(即時の治療が必要です。)

「脳梗塞」の英語訳③brain infarction

「brain infarction」も「脳梗塞」の訳として使われますが、こちらも専門的な表現です。「cerebral infarction」と同様に、医療現場や学術的な文脈で使われることが多いです。
例文を見てみましょう。

左の画像

Brain infarction can cause severe neurological damage.
(脳梗塞は深刻な神経損傷を引き起こす可能性があります。)
右の画像

Prompt medical attention is essential.
(迅速な医療対応が必須です。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
stroke:一般的に使われる表現で、日常会話や医療現場で広く使用される。
cerebral infarction:より専門的な医学用語で、主に医療従事者や専門書で使用される。
brain infarction:専門的な表現で、学術的な文脈や医療現場で使われることが多い。


「脳梗塞」を使う際によく用いられる表現

表現① suffer a stroke

「suffer a stroke」は「脳梗塞を起こす」という意味の表現です。
例文:My friend’s father suffered a stroke.(友人の父が脳梗塞を起こしました。)

表現② recover from a stroke

「recover from a stroke」は「脳梗塞から回復する」という意味の表現です。
例文:She is recovering from a stroke.(彼女は脳梗塞から回復中です。)

「脳梗塞」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
symptoms 症状
diagnosis 診断
treatment 治療

まとめ

以上のように、「脳梗塞」の英語訳にはいくつかの選択肢があります。一般的には「stroke」が広く使われますが、専門的な文脈では「cerebral infarction」や「brain infarction」といった表現も使われます。使い分けを理解して、適切な場面で使えるようにしましょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話