目次
「大人っぽい」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「大人っぽい」という言葉を英語でどのように表現するか知っていますか?ファッションや態度、振る舞いなど、いろんな場面で使える表現ですよね。この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「大人っぽい」の英語訳① mature
「大人っぽい」を表現する最も一般的な英語の一つが「mature」です。この「mature」には成熟した、落ち着いたというニュアンスがあります。例えば、誰かの行動や考え方が大人びていると感じたときに使われます。それでは例文を見てみましょう。
「大人っぽい」の英語訳② sophisticated
「sophisticated」も「大人っぽい」として使うことができます。この言葉は洗練された、教養のあるという意味を含んでいます。特にファッションや趣味、ライフスタイルに対して使われることが多いです。
「大人っぽい」の英語訳③ grown-up
「grown-up」も「大人っぽい」を表現する際に使われる言葉です。これは特に子供や若者が大人のように振る舞う場合に使われます。少しカジュアルなニュアンスがあります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
mature:成熟した、落ち着いたという意味で、主に行動や考え方に対して使われる。
sophisticated:洗練された、教養のあるという意味で、ファッションや趣味に対して使われる。
grown-up:大人のように振る舞うという意味で、特に子供や若者が大人びて見える場合に使われる。
「大人っぽい」を使う際によく用いられる表現
表現① act mature
「act mature」は「大人っぽく振る舞う」という意味の表現です。
例文:You need to act mature in this situation.
(この状況では大人っぽく振る舞う必要があるよ。)
表現②look sophisticated
「look sophisticated」は「洗練されて見える」という意味の表現です。
例文:She looks sophisticated in that dress.
(彼女はそのドレスを着ると洗練されて見える。)
「大人っぽい」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
behavior | 行動 |
attitude | 態度 |
fashion | ファッション |
taste | 趣味 |
まとめ
「大人っぽい」を英語で表現するには、「mature」、「sophisticated」、「grown-up」などの言葉が使えます。それぞれの言葉には微妙なニュアンスの違いがあるため、文脈に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。特に、行動や考え方に対しては「mature」、ファッションや趣味に対しては「sophisticated」、子供や若者が大人びて見える場合には「grown-up」を使うと良いでしょう。