「里芋」は英語で何という?例文付きで解説!

「里芋」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「里芋」は好きですか?料理に使うことが多いこの野菜、英語でどう言うか知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて詳しく解説します。是非参考にしてください。

「里芋」の英語訳① taro

「里芋」の英語訳として最も一般的に使われるのが「taro」です。この「taro」は、特にアジアや太平洋諸島でよく見られる芋の一種です。料理に使われることが多く、煮物や揚げ物などに適しています。
例文を見てみましょう。

左の画像

I bought some taro at the market.(市場で里芋を買ったよ。)
右の画像

Great! Let’s make stew tonight.(いいね!今夜はシチューを作ろう。)

「里芋」の英語訳② eddoe

「eddoe」も「里芋」を指す英語の一つです。特にカリブ海地域やアフリカで使われることが多いです。里芋とは微妙に異なる品種ですが、料理には同じように使えます。
例文を見てみましょう。

左の画像

Have you ever tried cooking with eddoe?(エドドで料理したことある?)
右の画像

Yes, it’s delicious in soups.(うん、スープにすると美味しいよ。)

「里芋」の英語訳③ cocoyam

「cocoyam」も「里芋」の一種として使われる言葉です。特に西アフリカで一般的に使われ、栄養価も高いです。煮物や焼き物に向いています。
例文を見てみましょう。

左の画像

Cocoyam is a staple food in many African countries.(ココヤムは多くのアフリカ諸国で主食です。)
右の画像

I didn’t know that!(知らなかったよ!)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
taro:一般的にアジアや太平洋諸島で使用される。料理の多くに使われる。
eddoe:カリブ海やアフリカで使われる。微妙に異なる品種だが、料理には同じように使える。
cocoyam:西アフリカで一般的。栄養価が高く、煮物や焼き物に向いている。


「里芋」を使う際によく用いられる表現

表現① boil taro

「boil taro」は「里芋を茹でる」という意味の表現です。
例文:I like to boil taro for my soups.(スープのために里芋を茹でるのが好きです。)

表現② mash taro

「mash taro」は「里芋をつぶす」という意味の表現です。
例文:You can mash taro to make a creamy side dish.(クリーミーな付け合わせを作るために里芋をつぶすことができます。)

「里芋」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
root vegetable 根菜
stew シチュー
soup スープ

まとめ

「里芋」の英語訳には「taro」、「eddoe」、「cocoyam」があります。それぞれの言葉は地域や文脈によって使われますが、どれも料理に使われることが多いです。茹でたり、つぶしたりする際には、それぞれの表現を覚えておくと便利です。是非、自分の料理に取り入れてみてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話