2024-03-05-092210.jpg

先行研究は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「先行研究」は英語で何と言えばよい?

「先行研究」とは、ある研究テーマに関して既に行われている研究のことを指します。英語で表現する際には、いくつかの異なる訳語があります。それぞれの訳語には独自のニュアンスがあり、文脈に応じて使い分けることが重要です。この記事では、「先行研究」の英語訳とその使い方について、具体的な例文を交えながら詳しく解説していきます。

「先行研究」の英語訳①prior research

「先行研究」の一般的な英語訳としてよく用いられるのが「prior research」です。この表現は、特定の研究分野において以前に行われた研究を指す場合に使われます。学術論文や研究報告書で頻繁に見かける表現です。

例文①

This study builds upon the findings of prior research.(この研究は先行研究の成果を基にしている。)

例文②

Prior research has not addressed the issue of X.(先行研究ではXの問題は取り上げられていない。)

例文③

There is a gap in the literature that this paper aims to fill, as prior research on this topic is scarce.(この論文が埋めることを目指している文献上のギャップがあります。なぜなら、このトピックに関する先行研究は乏しいからです。)

「先行研究」の英語訳②previous studies

「previous studies」という表現も「先行研究」と同義で使用されます。こちらは、特に時間的な先行性を強調する際に適しています。歴史的な研究や、ある時点までの研究の集積を指す際に便利な表現です。

例文①

Previous studies have demonstrated the effectiveness of this approach.(先行研究はこのアプローチの有効性を示している。)

例文②

The methodology used in this research differs from that of previous studies.(この研究で使用されている方法論は、先行研究とは異なる。)

例文③

Unlike previous studies, this experiment uses a larger sample size.(先行研究とは異なり、この実験ではより大きなサンプルサイズを使用している。)

「先行研究」の英語訳③earlier research

「earlier research」という表現は、「先行研究」と同様に、過去の研究を指す際に使用されます。この表現は、時間的な順序を強調する際や、ある研究が他の研究よりも早い時期に行われたことを示す場合に適しています。

例文①

Earlier research did not take into account the variable of Y.(先行研究では変数Yが考慮されていなかった。)

例文②

The current study expands upon earlier research by including more diverse participants.(現在の研究は、より多様な参加者を含むことで先行研究を拡張している。)

例文③

Earlier research provides a foundation for the hypotheses in this paper.(先行研究は、この論文の仮説の基礎を提供している。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここでは、先ほど解説した「先行研究」の英語訳のニュアンスや文脈の違いについて簡潔にまとめます。研究を行う際に、どの英語訳を選択するかは、その研究の背景や目的によって異なります。

prior research:特定の分野で以前に行われた研究を指す。

previous studies:時間的な先行性を強調する際に使用。

earlier research:他の研究よりも早い時期に行われた研究を指す。


「先行研究」を使う際によく用いられる表現

表現① build upon

「build upon」は「〜に基づいて発展させる」という意味の表現です。先行研究の成果を利用して、新たな研究を進める際によく使われます。

例文

We aim to build upon the work of our predecessors.(我々は先行研究の業績に基づいて発展させることを目指している。)

表現② expand upon

「expand upon」は「〜をさらに詳しく説明する、広げる」という意味で、先行研究の範囲を拡大する際に使用される表現です。

例文

The current study seeks to expand upon the findings of earlier studies.(現在の研究は、先行研究の発見をさらに広げることを求めている。)

表現③ extend

「extend」は「〜を広げる、延長する」という意味で、先行研究の理論や方法を新しい領域に適用する際に用いられる表現です。

例文

This research extends the theory to a new context.(この研究は理論を新しい文脈に適用している。)

まとめ

この記事では、「先行研究」という日本語の英語訳として「prior research」、「previous studies」、「earlier research」の三つの表現を紹介しました。それぞれの表現には独自のニュアンスがあり、使用する文脈に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。また、研究を進める際には「build upon」、「expand upon」、「extend」といった表現を活用することで、先行研究に対する自身の研究の位置付けや貢献を明確に示すことができます。研究者や学生の方々が、自らの研究を英語で表現する際に、この記事が参考になれば幸いです。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話