「資本金」は英語で何という?例文付きで解説!

「資本金」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「資本金」って聞いたことありますか?ビジネスの世界ではよく使われる言葉ですね。「資本金」を英語で言うとどうなるのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「資本金」の英語訳① capital

「資本金」の英語訳として頻繁に使われるのが「capital」です。この「capital」には、企業がビジネスを始めるために必要な資金というニュアンスがあります。主に企業の設立や運営に関する文脈で使われます。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

How much capital is required to start this business?
(このビジネスを始めるのにどれくらいの資本金が必要ですか?)
右の画像

We need at least $50,000.
(少なくとも5万ドルは必要です。)

「資本金」の英語訳② funding

「funding」も「資本金」として使うことができます。ただし、「capital」が企業の設立や運営に必要な資金を指すのに対して、「funding」は主にプロジェクトやスタートアップの資金調達というニュアンスを含みます。

左の画像

We secured funding for our new project.
(新しいプロジェクトのための資金を確保しました。)
右の画像

That’s great news!
(それは良いニュースですね!)

「資本金」の英語訳③ equity

「equity」もまた「資本金」として使われますが、これは特に株式や所有権に関連する資金を指します。つまり、企業の所有者や投資家が出資した資金という意味合いがあります。

左の画像

The company’s equity has increased significantly.
(会社の資本金が大幅に増加しました。)
右の画像

That’s impressive.
(それはすごいですね。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

capital:企業の設立や運営に必要な資金を指す。例:「How much capital is required to start this business?(このビジネスを始めるのにどれくらいの資本金が必要ですか?)」
funding:プロジェクトやスタートアップの資金調達を指す。例:「We secured funding for our new project.(新しいプロジェクトのための資金を確保しました。)」
equity:株式や所有権に関連する資金を指す。例:「The company’s equity has increased significantly.(会社の資本金が大幅に増加しました。)」


「資本金」を使う際によく用いられる表現

表現① raise capital

「raise capital」は「資本金を調達する」という意味の表現です。
例文:We need to raise capital for our expansion.
(私たちは拡大のための資本金を調達する必要があります。)

表現② secure funding

「secure funding」は「資金を確保する」という意味の表現です。
例文:They managed to secure funding from several investors.
(彼らは数人の投資家から資金を確保することができました。)

「資本金」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
investment 投資
shares 株式
venture ベンチャー
loans 融資

まとめ

このように、「資本金」は文脈によって様々な英語訳が使われます。それぞれのニュアンスや使い方を理解して、適切な表現を選ぶことが大切です。ビジネスシーンでの英語力向上に役立ててください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話