「締め切り」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「締め切り」を守るのは得意ですか?それともいつもギリギリですか?「締め切り」を英語で表現する際には、いくつかの適切な言葉があります。この記事では、代表的な英語訳とその使い分けについて詳しく解説します。ぜひ参考にしてください!
「締め切り」の英語訳①deadline
「締め切り」の英語訳として最も一般的なのが「deadline」です。この「deadline」には、指定された期日までに何かを完了させるという意味があります。主にビジネスや学校の課題で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「締め切り」の英語訳②due date
「due date」も締め切りとして使われることができます。ただし、「due date」は特に支払いや提出物の期日を指すことが多いです。例えば、請求書の支払いや宿題の提出期限などに使われます。
「締め切り」の英語訳③time limit
「time limit」も締め切りとして使うことができますが、これは特に競技や試験などで時間制限を意味することが多いです。たとえば、試験の制限時間やコンテストのエントリー期限などに使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
deadline:指定された期日までに何かを完了させること。ビジネスや学校の課題でよく使われる。
due date:支払いや提出物の期日を指すことが多い。請求書や宿題の提出期限など。
time limit:時間制限を意味する。競技や試験などで使われることが多い。
「締め切り」を使う際によく用いられる表現
表現① meet the deadline
「meet the deadline」は「締め切りを守る」という意味の表現です。
例文:You need to work hard to meet the deadline.(締め切りを守るために一生懸命働かなければならない。)
表現② extend the deadline
「extend the deadline」は「締め切りを延長する」という意味です。
例文:We need to extend the deadline for this project.(このプロジェクトの締め切りを延長する必要がある。)
「締め切り」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
submission | 提出 |
completion | 完了 |
urgency | 緊急性 |
penalty | 罰則 |
まとめ
「締め切り」の英語訳には「deadline」「due date」「time limit」などがあります。それぞれの言葉は使われる文脈やニュアンスが異なりますので、適切に使い分けることが大切です。また、「meet the deadline」や「extend the deadline」といった表現もよく使われますので、覚えておくと便利です。締め切りを守ることは大切ですが、無理のない範囲で頑張りましょう。