「集中する」は英語で何という?例文付きで解説!

「集中する」は英語で何と言えばよい?

みなさん、何かに「集中する」ことってよくありますよね?仕事や勉強、趣味に没頭する時など、英語で「集中する」をどう言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。

「集中する」の英語訳①focus

「集中する」の英語訳として最も一般的に使われるのが「focus」です。この「focus」には「注意を一点に集める」というニュアンスがあります。主に仕事や勉強などで使われることが多いです。それでは例文を見てみましょう。

左の画像

I need to focus on my studies.
(勉強に集中しないといけない。)
右の画像

Yes, exams are coming up.
(そうだね、試験が近いからね。)

「集中する」の英語訳②concentrate

「concentrate」も「集中する」として使うことができます。ただし、「focus」が「特定のことに注意を向ける」という意味であるのに対して、「concentrate」は「精神やエネルギーを集中的に使う」というニュアンスがあります。例えば、騒音の中で仕事をするような場面で使われることが多いです。

左の画像

I can’t concentrate with all this noise.
(この騒音では集中できない。)
右の画像

Try using earplugs.
(耳栓を使ってみたら?)

「集中する」の英語訳③pay attention

「pay attention」も「集中する」という意味で使われますが、これは特に「注意を払う」というニュアンスがあります。例えば、授業や会議で講師や話者の言葉に注意を向ける場合に使います。

左の画像

Please pay attention to the instructions.
(指示に注意を払ってください。)
右の画像

Got it, I’ll listen carefully.
(わかりました、注意深く聞きます。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

focus:注意を一点に向ける。主に仕事や勉強に使われる。
例文:I need to focus on my studies.(勉強に集中しないといけない。)

concentrate:精神やエネルギーを集中的に使う。騒音などの妨げがある中で使われる。
例文:I can’t concentrate with all this noise.(この騒音では集中できない。)

pay attention:注意を払う。授業や会議などで使われる。
例文:Please pay attention to the instructions.(指示に注意を払ってください。)


「集中する」を使う際によく用いられる表現

表現① focus on

「focus on」は「〜に集中する」という意味の表現です。
例文:I need to focus on my work.(仕事に集中しないといけない。)

表現② keep one’s mind on

「keep one’s mind on」も「〜に心を集中させる」という意味です。
例文:It’s hard to keep my mind on the task.(その作業に心を集中させるのは難しい。)

「集中する」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
task 作業
goal 目標
study 勉強
work 仕事
attention 注意

まとめ

今回は「集中する」の英語訳について解説しました。「focus」、「concentrate」、「pay attention」といった訳語は、それぞれ異なるニュアンスや文脈で使われることがわかりました。どのような場面でどの表現を使うべきか、具体例を参考にして覚えておくと便利です。それぞれの単語の使い方をマスターして、英語での表現力を高めましょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話