従うは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「従う」は英語で何と言えばよい?

「従う」という動詞は、指示や規則などに対して素直に行動を合わせることを意味します。英語ではこの「従う」を表す表現がいくつか存在し、文脈やニュアンスに応じて使い分けられます。この記事では、「従う」の英語訳とその使い分けについて、わかりやすく例文を交えて解説していきます。

「従う」の英語訳①obey

「従う」の一般的な英語訳として「obey」があります。この単語は、特に権威や規則に対して従順である様子を示す際に使用されます。家庭や学校、軍隊などの階層的な環境でよく用いられる表現です。

例文①:Children are expected to obey their parents.(子供は親に従うことが期待されている)

例文②:The soldiers must obey the orders without question.(兵士は質問なしに命令に従わなければならない)

例文③:He refused to obey the company’s strict rules.(彼は会社の厳しい規則に従うことを拒否した)

「従う」の英語訳②follow

もう一つの訳語「follow」は、指示や手順、モデルなどに沿って行動することを示す際に使用されます。より広い文脈で使われ、特にプロセスや手順を指す場合に適しています。

例文①:Please follow the instructions carefully.(指示に慎重に従ってください)

例文②:The apprentice followed the master’s techniques closely.(見習いは師匠の技術に忠実に従った)

例文③:Follow the recipe to make the cake.(ケーキを作るためにレシピに従ってください)

「従う」の英語訳③comply with

「comply with」は法律や規制、ポリシーなどに従うことを指す表現です。特に公式な文脈やビジネスの場面でよく使われます。この表現は、単に従うだけでなく、要求や規定に適合するという意味合いも含んでいます。

例文①:The company must comply with environmental regulations.(その会社は環境規制に従わなければならない)

例文②:We are required to comply with the new safety standards.(私たちは新しい安全基準に従うことが求められている)

例文③:All participants must comply with the rules of the competition.(すべての参加者は競技の規則に従わなければならない)

「従う」の英語訳④adhere to

「adhere to」は、特に信念や原則、方針に固く守るという意味で「従う」と訳されます。この表現は、個人の価値観や組織の方針に忠実であることを強調する際に適しています。

例文①:She always adheres to her principles.(彼女は常に自分の原則に従う)

例文②:The members agreed to adhere to the club’s guidelines.(メンバーはクラブのガイドラインに従うことに同意した)

例文③:It’s important to adhere to the terms of the contract.(契約の条件に従うことは重要である)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した各英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いをまとめます。以下の概要を参考にして、適切な表現を選びましょう。

obey:権威や規則に対する従順な態度を示す。

follow:指示や手順、モデルに沿って行動すること。

comply with:法律や規制、ポリシーに適合し、それに従うこと。

adhere to:信念や原則、方針に固く守ること。


「従う」を使う際によく用いられる表現

表現① abide by

「abide by」は、合意された規則や決定に従うという意味の表現です。この表現は、特に合意や約束に対する忠実さを強調する際に用いられます。

例文:You must abide by the rules of the game.(ゲームのルールに従わなければならない)

表現② conform to

「conform to」は、特定の基準や規範に従うことを意味します。この表現は、社会的な規範や期待に適応し、それに従う様子を示す際に使われます。

例文:The products must conform to international quality standards.(製品は国際品質基準に従わなければならない)

まとめ

この記事では、「従う」という日本語の動詞を英語でどのように表現するか、そしてそれぞれの表現が持つニュアンスや使われる文脈について解説しました。適切な英語訳を選ぶ際には、その文脈や意図を考慮することが重要です。例文を参考にしながら、自分の言いたいことを正確に伝えるための表現を選んでください。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話