目次
「大切にする」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「大切にする」という表現を使うことがありますよね。英語でこの表現をどう言うか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「大切にする」の英語訳① cherish
「大切にする」の英語訳として頻繁に使われるのが「cherish」です。この「cherish」には、愛情を持って大事にするというニュアンスがあります。主に感情や思い出について使われることが多いです。
「大切にする」の英語訳② value
「value」も「大切にする」として使うことができます。ただし、「cherish」が感情的な面に重きを置くのに対して、「value」は物事や人の価値を認めて尊重するというニュアンスがあります。
「大切にする」の英語訳③ treasure
「treasure」も「大切にする」として使われます。この「treasure」は、特に物や時間を大切にするというニュアンスを持っています。
「大切にする」の英語訳④ appreciate
「appreciate」も「大切にする」として使うことができますが、これは感謝の気持ちを込めて大切にするという意味合いがあります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
cherish:愛情を持って大事にする。主に感情や思い出に対して使う。
value:価値を認めて尊重する。物事や人の意見に対して使う。
treasure:物や時間を特に大切にする。
appreciate:感謝の気持ちを込めて大切にする。
「大切にする」を使う際によく用いられる表現
表現① hold dear
「hold dear」は「大切にする」という意味の表現です。
例文:I hold dear the time spent with family.(家族と過ごす時間を大切にしている。)
表現② take care of
「take care of」も「大切にする」という意味で使うことができます。
例文:She takes care of her grandmother.(彼女は祖母を大切にしている。)
「大切にする」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
memories | 思い出 |
opinion | 意見 |
time | 時間 |
help | 助け |
まとめ
「大切にする」という表現は、文脈によって様々な英語訳があります。感情や思い出を大切にする場合は「cherish」、価値を認めて尊重する場合は「value」、物や時間を特に大切にする場合は「treasure」、感謝の気持ちを込めて大切にする場合は「appreciate」を使うと良いでしょう。これらのニュアンスの違いを理解して、適切に使い分けてください。