「続く」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「続く」はどうやって英語で表現しますか?この記事では「続く」のいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「続く」の英語訳①continue
「続く」の英語訳としてよく使われるのが「continue」です。この「continue」には「続ける」というニュアンスがあります。
具体的には、何かを中断せずにそのまま継続する場合に使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「続く」の英語訳②follow
「follow」も「続く」として使うことができます。ただし、これは「後に続く」というニュアンスを含みます。
例えば、人や物事が順番に続く場合に使われます。
「続く」の英語訳③keep going
「keep going」も「続く」として使うことができます。この表現は「そのまま進み続ける」という意味合いがあります。
特に、何かをあきらめずに続ける場合に適しています。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
continue:何かを中断せずにそのまま続ける場合に使う。例:「Shall we continue our meeting?」(会議を続けますか?)
follow:後に続くというニュアンスがあり、人や物事が順番に続く場面で使う。例:「Who will follow him in the race?」(レースで彼の後に続くのは誰ですか?)
keep going:あきらめずに進み続ける場合に適している。例:「Should we keep going despite the rain?」(雨にもかかわらず続けるべきですか?)
「続く」を使う際によく用いられる表現
表現① keep moving forward
「keep moving forward」は「前進し続ける」という意味の表現です。
例文:We need to keep moving forward despite the challenges.(困難にもかかわらず前進し続ける必要がある。)
表現② carry on
「carry on」は「続ける」という意味で、特に困難な状況でも続ける場合に使われます。
例文:Let’s carry on with our work.(私たちの仕事を続けましょう。)
「続く」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
persist | 持続する |
sustain | 維持する |
proceed | 進行する |
まとめ
といったように、「続く」という表現にはいくつかの英語訳が存在し、それぞれのニュアンスや文脈に応じて使い分けることが重要です。「continue」は中断せずに継続する場合、「follow」は順番に続く場合、そして「keep going」はあきらめずに進み続ける場合に使うと良いでしょう。これらの違いを理解して、適切な場面で使い分けることが大切です。