「履歴」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「履歴」を見直すことはありますか?履歴は私たちの日常生活や仕事で頻繁に使われる言葉です。この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「履歴」の英語訳①history
「履歴」の英語訳として最も一般的なのが「history」です。「history」は過去の出来事や記録を指す言葉で、ウェブブラウザの閲覧履歴や学習履歴など、さまざまな場面で使われます。
例文を見てみましょう。
「履歴」の英語訳②record
「record」も「履歴」として使われることがあります。特に、公式な記録やデータとしての履歴を指す場合に使われます。たとえば、医療記録や勤務記録などです。
例文を見てみましょう。
「履歴」の英語訳③background
「background」も「履歴」を表すことができます。特に、個人の経歴やバックグラウンドを指す場合に使われます。たとえば、職務経歴や学歴などです。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここでは、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
history:過去の出来事や記録全般。例:ウェブブラウザの閲覧履歴。
record:公式な記録やデータ。例:医療記録、勤務記録。
background:個人の経歴やバックグラウンド。例:職務経歴、学歴。
「履歴」を使う際によく用いられる表現
表現① check the history
「check the history」は「履歴を確認する」という意味の表現です。
例文:Can you check the history?(履歴を確認してもらえますか?)
表現② keep a record
「keep a record」は「記録を保持する」という意味の表現です。
例文:It’s important to keep a record of your expenses.(経費の記録を保持することは重要です。)
「履歴」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
transaction | 取引 |
log | ログ |
profile | プロフィール |
まとめ
いかがでしたか?「履歴」を英語で表現する際には、文脈に応じて「history」、「record」、「background」などを使い分けることが重要です。それぞれの単語には微妙なニュアンスの違いがあり、適切に使い分けることで、より正確なコミュニケーションが可能になります。ぜひ参考にしてください。