目次
「ちょっと待ってください」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「ちょっと待ってください」と言いたいとき、英語でどのように表現すればよいか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「ちょっと待ってください」の英語訳① please wait a moment
「please wait a moment」は「ちょっと待ってください」の一般的な英訳です。丁寧であり、ビジネスシーンでも使えます。
例文を見てみましょう。
「ちょっと待ってください」の英語訳② hold on a second
「hold on a second」も「ちょっと待ってください」の別の言い方です。カジュアルな表現なので、友人や家族との会話に適しています。
例文を見てみましょう。
「ちょっと待ってください」の英語訳③ just a moment
「just a moment」も「ちょっと待ってください」の意味で使われます。こちらも丁寧ですが、少しカジュアルなニュアンスがあります。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
please wait a moment:丁寧でフォーマルな表現。ビジネスシーンでの使用が一般的。
hold on a second:カジュアルな表現。友人や家族との会話に適している。
just a moment:丁寧だが少しカジュアルな表現。日常会話に適している。
「ちょっと待ってください」を使う際によく用いられる表現
表現① hang on
「hang on」は「ちょっと待って」のカジュアルな表現です。友人や家族との会話でよく使われます。
例文:Hang on, I’ll be right back.(ちょっと待って、すぐ戻るよ。)
表現② one moment, please
「one moment, please」は「少々お待ちください」の丁寧な表現です。ビジネスシーンでよく使われます。
例文:One moment, please. I’ll check for you.(少々お待ちください。確認します。)
「ちょっと待ってください」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
moment | 瞬間、少しの間 |
second | 秒、少しの間 |
wait | 待つ |
hold | 保つ |
hang | ぶら下げる、待つ |
まとめ
「ちょっと待ってください」を英語で表現する方法はいくつかあります。状況に応じて使い分けることで、より自然なコミュニケーションが可能になります。例えば、ビジネスシーンでは「please wait a moment」や「one moment, please」を使い、カジュアルな場面では「hold on a second」や「hang on」を使用すると良いでしょう。ぜひ、これらの表現を覚えて実際の会話で使ってみてください。