目次
「残念ながら」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「残念ながら」という表現を使うことがありますか?友達に悪い知らせを伝える時や、期待していたことがうまくいかなかった時など、いろいろな場面で使えますよね。今回は「残念ながら」を英語でどう言えばいいのか、そのいろいろな表現方法と使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「残念ながら」の英語訳① unfortunately
「残念ながら」の英語訳として一番よく使われるのが「unfortunately」です。この表現には「不運にも」というニュアンスがあります。例えば、計画が思い通りにいかなかった時などに使います。
「残念ながら」の英語訳② regrettably
「regrettably」も「残念ながら」を表現するために使われます。この単語は「遺憾ながら」という意味合いを持ち、公式な場面やビジネスシーンでよく使われます。
「残念ながら」の英語訳③ sadly
「sadly」も同様に「残念ながら」を意味しますが、こちらは感情を強く表現する際に使われます。例えば、悲しいニュースを伝える時に使うと効果的です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
unfortunately:計画がうまくいかなかった時など、不運を表す。
regrettably:公式な場面やビジネスシーンで使用されることが多い。
sadly:感情を強く表現する際に使う。
「残念ながら」を使う際によく用いられる表現
表現① I regret to say
「I regret to say」は「残念ながら~と言わざるを得ない」という意味の表現です。
例文:I regret to say that the project has been delayed.
(残念ながら、プロジェクトが遅れています。)
表現② It’s a pity
「It’s a pity」も「残念ながら」という意味で使われることが多いです。
例文:It’s a pity that you couldn’t join us.
(残念ながら、あなたは参加できませんでした。)
「残念ながら」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
cancelled | キャンセルされた |
decline | 断る |
closed | 閉店した |
delayed | 遅れた |
まとめ
今回は「残念ながら」という表現を英語でどう言えばいいのか、いくつかの表現方法とその使い分けについて解説しました。日常会話からビジネスシーンまで、さまざまな場面で使える表現を紹介したので、ぜひ参考にしてみてください。