「双子ダンス」は英語でどう言う?

「双子ダンス」は英語に直訳できない表現です。趣旨を伝えるには言葉をかみ砕く必要があります。

あえて直訳すれば twin(s) dance 、でもこれだと語弊もありそうです。ミクチャのカテゴリー名は「ツインズ」ですが、twins(双子)も「双子ダンス」の意味では伝わらないでしょう。

「2人で」「そっくりに」「踊る」という要素を英語で伝えるには、synchronized dancing とか、あるいは dancing like twins というように表現を工夫する必要がありそうです。

双子ダンスとは

双子ダンスは動画共有SNS「MixChannel」(ミックスチャンネル。通称「ミクチャ」)で流行した、いわば踊ってみた系のコンテンツの通称です。

簡単にいえば、なかよし2人組がお揃いの服を着たりお揃いのメイクをしたりして息を合わせて踊る、というパフォーマンス。

「双子」というのは大体「お揃い」程度の意味で、本当の双子とは限らず、姉妹だったり、同級生の友達だったり、異性の友達だったり、関係はさまざまです。

ミクチャ内では双子ダンスは「ツインズ」という専用カテゴリーに区分され、人気を博しています。

ミクチャがリリースされた時期が2013年、「双子ダンス」が最初にバズったのが2016年頃。一瞬の流行で終わらずずっと人気を維持しているのだからすごいものです。

双子ダンスは日本発・日本国内の流行

ミクチャは日本発のサービスです。日本国内の若者にはすでに充分に浸透しているといえますが、世界での認知度はまだまだこれからという段階です。

もちろん「双子ダンス」という表現自体が古くからあるというわけでもありません。

ということで、英語圏の人に「双子ダンス」の何たるかを伝えるには、「固有名詞を補足説明など交えつつ紹介する」というアプローチを選択することになります。


双子ダンスの意味を英語で表現する言い方

双子ダンスとは、2人の人がおそろいの服を着ておそろいの踊りを踊ることです。もっと言えば、そうして踊った動画を撮ってシェアするという、日本の若者の間の流行を意味する言葉でもあります。

双子ダンスを英語で表現するには、このような際立った特徴を説明的に述べる必要が出てくるでしょう。

「双子ダンス」の何たるかを誤解なく伝えることを追求するなら、たとえば a short video of two girls dancing in sync(h) and in matching clothes like twins (女子ふたり双子みたいにおそろの服で息ぴったり同じく踊る動画)というような、冗長な説明的な叙述になるでしょう。

あとはその場の空気に応じて説明不要な部分を削れば、それなりに適当な言い方にできるでしょう。

507587170

twins dance はきっと誤解を招くので要注意

「双子ダンス」を安直に英語に置き換えれば twin dance という言い方が思いつきます。

この言い方が絶対ナシとまでは言い切れないものの、おそらく「《本物の》双子によるダンスパフォーマンス」という方向で誤解されます。

英語の twins dance は本物の双生児のパホーマンス

英語圏の動画SNSでは「 twin(s) dance 」のように銘打たれたパフォーマンス動画が少なからず見つかります。ただし、その大半は《本物の双子》によるものです。

日本の「双子ダンス」は「あたかも双子のように」という意味合いで捉えられているわけですが、洋物の双子ダンスは真性の双子です。

「双子のように」踊る動画と表現する

「双子ダンス」について英語で表現する場合も twin(s) (ふたご)の語は使える単語です。

ほんとの双子ではないので like twins(双子みたいな)という風に表現する必要はありますが、twins の語があるだけで「そっくり」「おそろい」という「双子ダンス」の特長的ニュアンスがだいたい再現できます。

たとえば a short video of two people dancing like twins (双子のように踊る2人組を撮った短い動画)のように述べれば、ひとまず「双子ダンス」の概要は誤解なく十分に伝わります。

ついでに「双子ダンスの動画を撮ってシェアすることが日本の若者の間で流行っている」という点について補足してやれば、聞き手も双子ダンスの意味するところが想像しやすくなるでしょう。

Filming a short video of two people dancing like twins and sharing it on SNS are the latest trend among Japanese teenagers.
双子のように踊る2人組の短い動画を撮ってSNSでシェアすることが、最近日本の若者の間で流行している

双子のように「揃った」ダンスと表現する

双子ダンスの何よりの特徴は、呼吸の揃った振り付けです。この「お揃い」の感じが、双子ダンスの可愛らしさの源でもあります。

ダンスの振り付けが揃っている様子は、英語では dance in sync と表現できます。

in sync (または in synch) は in synchronization の略で、同じ瞬間に同じ動きが起こることを意味します。synchronized dancing とも言い換えられます。

英語で two girls dancing in synch のように述べれば、「息ぴったりで踊っている2人の女の子」という意味が表現できます。これは中々に「双子ダンス」の特徴をついた説明でしょう。

双子コーデのように「おそろいの服」と表現する

服装がお揃いで見た目が双子っぽい、というのも「双子ダンス」の大きな可愛いポイントです。全く同じアイテムを身につけていたり、あるいは色違いのアイテムで揃えていたり、アクセの配置が一致していたり(あるいは左右対称になってたり)という工夫が双子ダンスをいっそう魅力的にしています。

服装の「おそろい」は、英語では matching clothes のように表現されます。match は「一致する」「調和する」「釣り合う」といった意味を持つ動詞です。

「お揃い」(おそろい)は英語でどう言う?

two girls dancing in matching clothes というと「おそろいの服を着て踊る2人の女の子」という意味になります。


englishcompany



WebRTCで無料英会話