「頑張ります!」を英語で表現する場面別フレーズ集

勉強や仕事などでやる気や意気込みを見せたいとき。そんな時に「頑張ります!」というフレーズが使われます。英語表現で「頑張ります!」と言う際には、自分の置かれている状況などによって使われるフレーズが異なります。それぞれ場面に応じて適切なフレーズを使い分けましょう。


みんなの回答:頑張ります!は英語でどう言うの?

英語で「頑張ります」と伝える基本表現

I’ll do my best

頑張ります

I’ll do my  best は、「頑張ります」を表す一番無難なフレーズです。様々なシチュエーションで使われています。ただし、これはあまりにも平凡でありふれた表現なので、より強い意気込みを示したいときには他のフレーズを使うと良いでしょう。

I’ll try my best

努力します

I’ll try my best は、I’ll do my best と形はとても似ていますが意味は異なります。こちらは、「できるかわからないけれど・・・努力はします」という後ろ向きなニュアンスがあります。自信がないとき、困難な状況にあるときなどによく使われるフレーズです。

262759463


気合を入れて頑張るときの英語表現

I’ll do my best や I’ll try my best などの基本的なフレーズでは、自分の強い意気込みを表現しきれない!そんな時には、もう一捻り加えた表現を使ってみましょう。

I’ll work hard

一生懸命頑張ります

work hard は「一生懸命働く」「身を粉にして働く」という意味のフレーズです。このフレーズを使うことで、自分の真剣な気持ちや強い意志を表すことができるでしょう。

I’ll put all my effort

努力の全てを尽くします

put effort into は「~に力を入れる」「努力して~する」という意味のイディオムです。この表現を強調するために all を使うと、「徹底的に取り組みます」「努力の全てを尽くします」という意味で使えます。

I’ll make my best effort

自分にできる最高の努力をします

make effort は「努力を尽くす」「尽力する」という意味のイディオムです。この表現を best を使って強調し、make the best effort というフレーズが使われます。このフレーズは、目標に対する意気込みを述べるときに頻出するようです。


失敗した後も「頑張ります」と伝える英語表現

すでに頑張っていても、失敗したり結果が出ないことだってあります。そんな時には、「引き続き頑張ります」「もっと頑張ります」というフレーズが使えるでしょう。

I’ll try even harder

さらに努力します

I’ll try even harder は、even(さらに)という単語を使うことで、今までよりも頑張りたい意志を伝えることができます。何かに失敗したときに、次のチャンスへの意気込みと一緒に語られることが多いようです。

I’ll put more effort

さらなる努力をします

more は、程度や量が「もっと多い」ことを表す単語です。I’ll put more effort で、さらに努力することを伝えることができます。良い結果が出なかったときの言い訳としても使われるようです。

I’ll keep on trying

これからも頑張ります

keep on は「~し続ける」「繰り返し~する」という意味のイディオムです。I’ll keep on trying で、努力をし続けることを表します。

「頑張って!」と言われた時に返す英語表現

相手から「頑張って!」と言われたときの返し方も様々です。「そうですね」と一言で済ませてしまうこともできますし、「がっかりさせません!」と相手の期待を高める表現もあります。

I will

はい、そうします

「頑張って!」と言われたときに一言で返したいときには、この表現を使いましょう。表現が短い分、言い方によって受け取る側の印象も大きく変わります。投げやりに言えば頑張る意志を感じにくいでしょうし、力を込めて応えれば相手にも真剣な気持ちが伝わるでしょう。

You can do it next time! Hang in there! ― Thanks, I will.
次の機会にはできるよ!諦めないで頑張って!―ありがとう、そうするよ

I will not let you down

あなたをがっかりさせない

let someone down で「~を失望させる」「~をがっかりさせる」ことを表します。I will not let you down で「あなたを失望させません」と言うことができます。

I believe in you, so don’t give up. ― Next time, I will not let you down.
あなたのことを信じている、だから諦めないで。―次の機会にはあなたを失望させないよ

you can count on me

私に任せてください

count on someone は「~を頼りにする」「~を当てにする」という意味のイディオムです。you can count on me は「私を当てにできますよ」つまり「私に任せてください」という意味で使われています。あまりにもヒドイ失敗をした後にこのセリフを言っても信じてもらえません。自分に自信があるときに使いましょう。

You can get though this. I know you are strong. ― You can count on me.
君なら困難も乗り越えられるよ。強いって知っているから―任せておいて

 




englishcompany



WebRTCで無料英会話