「利用する」は英語で何という?例文付きで解説!

「利用する」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「利用する」という表現を英語で使いたいとき、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「利用する」の英語訳①use

「利用する」の英語訳として最も一般的に使われるのが「use」です。この「use」は非常に幅広い意味を持ち、日常生活のあらゆる場面で使われます。たとえば、道具やサービスを「利用する」際に使われます。

左の画像

Can I use your phone?
(あなたの電話を利用してもいいですか?)
右の画像

Sure, go ahead.
(もちろん、どうぞ。)

「利用する」の英語訳②utilize

「utilize」も「利用する」と訳されますが、こちらは「use」よりもフォーマルで専門的なニュアンスがあります。特にビジネスや技術的な文脈で使われることが多いです。

左の画像

We need to utilize new technology.
(新しい技術を利用する必要があります。)
右の画像

I agree with you.
(あなたに同意します。)

「利用する」の英語訳③employ

「employ」も「利用する」という意味で使われますが、こちらは特に「手段や方法を利用する」というニュアンスがあります。例えば、特定の戦略や技術を使う場合に適しています。

左の画像

They employed a new strategy.
(彼らは新しい戦略を利用しました。)
右の画像

And it worked well.
(そして、それはうまくいきました。)

「利用する」の英語訳④make use of

「make use of」は「利用する」を表現するもう一つの方法です。これは「use」と似ていますが、もう少し強調したいときに使われます。特定のリソースや機会を最大限に活用する際に適しています。

左の画像

We should make use of this opportunity.
(この機会を利用するべきです。)
右の画像

Absolutely.
(その通りです。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

use:一般的な「利用する」の意味で、日常生活のあらゆる場面で使われる。

utilize:フォーマルで専門的なニュアンスがあり、ビジネスや技術的な文脈で使われる。

employ:特定の手段や方法を利用するというニュアンスがあり、戦略や技術の利用に適している。

make use of:特定のリソースや機会を最大限に活用する際に使われ、より強調したいときに適している。


「利用する」を使う際によく用いられる表現

表現① make the most of

「make the most of」は「最大限に利用する」という意味の表現です。
例文:We should make the most of our resources.
(私たちのリソースを最大限に利用するべきです。)

表現② take advantage of

「take advantage of」は「利用する」や「活用する」という意味を持ちます。
例文:He took advantage of the situation.
(彼はその状況を利用しました。)

「利用する」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
resource 資源
opportunity 機会
technology 技術
strategy 戦略

まとめ

「利用する」という表現は英語でさまざまな言い回しがあり、それぞれに異なるニュアンスや使われる文脈があります。普段の会話では「use」を使い、フォーマルな場面では「utilize」を使うことが多いです。「employ」は手段や方法を強調する際に適しており、「make use of」は特定のリソースや機会を強調したいときに使われます。どの表現を使うかは文脈によって判断しましょう。


englishcompany



WebRTCで無料英会話