「人種差別」は英語で何という?例文付きで解説!

「人種差別」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「人種差別」という言葉を聞いたことがありますか?この記事では、「人種差別」を英語でどのように表現するかについて解説します。それでは、いくつかの英語訳とその使い分けを見ていきましょう。ぜひ参考にしてください。

「人種差別」の英語訳①racism

「人種差別」の英語訳として最も一般的に使われるのが「racism」です。この「racism」には、人種に基づいた不平等な扱いや偏見というニュアンスがあります。例えば、職場での昇進機会が人種によって不平等に与えられる場合などに使われます。

左の画像

Racism should not be tolerated in any form.
(どんな形であれ、人種差別は許されるべきではない。)
右の画像

Absolutely, it is unacceptable.
(その通り、絶対に受け入れられないよ。)

「人種差別」の英語訳②racial discrimination

「racial discrimination」も「人種差別」として使うことができます。ただし、「racism」が広義で人種に基づく偏見全般を指すのに対し、「racial discrimination」は特定の行動や政策が人種に基づいて差別的であることを指します。例えば、雇用の際に特定の人種が不当に扱われる場合などです。

左の画像

The company was accused of racial discrimination.
(その会社は人種差別で告発された。)
右の画像

They need to change their hiring practices.
(採用のやり方を変える必要があるね。)

「人種差別」の英語訳③racial bias

「racial bias」もまた「人種差別」として使われる表現です。この表現は、個人や集団が無意識に持つ人種に対する偏見を指します。たとえば、無意識に特定の人種を避ける行動などがこれに該当します。

左の画像

He needs to be aware of his racial bias.
(彼は自分の人種的偏見を認識する必要がある。)
右の画像

Self-awareness is the first step to change.
(自己認識が変化への第一歩だね。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

racism:人種に基づいた広範な偏見や不平等を指す表現。
例文:Racism should not be tolerated in any form.(どんな形であれ、人種差別は許されるべきではない。)

racial discrimination:特定の行動や政策が人種に基づいて差別的であることを指す。
例文:The company was accused of racial discrimination.(その会社は人種差別で告発された。)

racial bias:無意識に持つ人種に対する偏見を指す。
例文:He needs to be aware of his racial bias.(彼は自分の人種的偏見を認識する必要がある。)


「人種差別」を使う際によく用いられる表現

表現① fight against racism

「fight against racism」は「人種差別と戦う」という意味の表現です。
例文:We must fight against racism in our community.(私たちは地域社会で人種差別と戦わなければならない。)

表現② promote equality

「promote equality」は「平等を促進する」という意味の表現です。
例文:Our goal is to promote equality for all races.(私たちの目標はすべての人種の平等を促進することです。)

「人種差別」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
prejudice 偏見
equality 平等
discrimination 差別
stereotype 固定観念

まとめ

以上のように、「人種差別」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて「racism」「racial discrimination」「racial bias」などの用語を使い分けることが重要です。具体的な例文とともに理解を深めて、適切な場面で適切な表現を使えるように心がけましょう。


englishcompany



WebRTCで無料英会話