「競馬」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「競馬」は好きですか?競馬を英語でどう言うか知っていますか?この記事では「競馬」の英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「競馬」の英語訳① horse racing
「競馬」の英語訳として最も一般的なのが「horse racing」です。この「horse racing」には、競走馬がトラックを走るレースという意味があります。
例えば、友達と競馬場に行く計画を立てているときなどに使います。
「競馬」の英語訳② horse race
「horse race」も「競馬」として使うことができます。ただし、「horse racing」が競馬全般を指すのに対して、「horse race」は一つ一つのレースそのものを指します。
例えば、特定のレースについて話すときに使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
horse racing:競馬全般を指し、競馬場でのイベントや競走馬がトラックを走ることを意味する。
horse race:特定のレースそのものを指し、特定の競走について話すときに使う。
「競馬」を使う際によく用いられる表現
表現① place a bet
「place a bet」は「賭けをする」という意味の表現です。競馬ではよく使われる表現です。
例文:I want to place a bet on the next race.
(次のレースに賭けたいな。)
表現② win the race
「win the race」は「レースに勝つ」という意味の表現です。競馬でどの馬が勝つかを話すときに使います。
例文:My favorite horse won the race!
(私の好きな馬がレースに勝ったよ!)
「競馬」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
jockey | 騎手 |
track | トラック |
bet | 賭け |
odds | オッズ |
まとめ
今回は「競馬」の英語訳について解説しました。「horse racing」と「horse race」の違いを理解して、適切に使い分けてください。競馬に関連する表現や単語も一緒に覚えると、さらに会話が楽しくなるでしょう。