「砂肝」は英語で何という?例文付きで解説!

「砂肝」は英語で何と言えばよい?

みなさん、焼き鳥屋さんで「砂肝」を食べたことがありますか?「砂肝」を英語でどう言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「砂肝」の英語訳① gizzard

「砂肝」の英語訳として最も一般的に使われるのが「gizzard」です。「gizzard」は鳥の消化器官の一部で、特に砂を使って食べ物をすりつぶす役割があります。
これは主に料理や食材として言及される際に使われます。
例文を見てみましょう。

左の画像

I’d like to try the grilled gizzard.
(焼き砂肝を試してみたいです。)
右の画像

Sure, it’s a popular dish here.
(もちろん、こちらでは人気の一品です。)

「砂肝」の英語訳② chicken gizzard

「chicken gizzard」も「砂肝」を指す表現です。「gizzard」だけでは他の鳥類の砂肝も含まれるため、特に鶏の砂肝を指す場合には「chicken gizzard」を使います。
例文を見てみましょう。

左の画像

The chicken gizzard is really tender.
(鶏の砂肝は本当に柔らかいですね。)
右の画像

Yes, it’s been slow-cooked for hours.
(ええ、何時間もかけて煮込んでいます。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
gizzard:一般的に鳥の砂肝全般を指す言葉で、特に料理や食材として使われる。
chicken gizzard:特に鶏の砂肝を指す言葉で、鶏肉料理に関連して使われる。


「砂肝」を使う際によく用いられる表現

表現① grilled gizzard

「grilled gizzard」は「焼き砂肝」という意味の表現です。
例文:I love grilled gizzard with a bit of lemon.(レモンを少し添えた焼き砂肝が大好きです。)

表現② slow-cooked gizzard

「slow-cooked gizzard」は「じっくり煮込んだ砂肝」という意味の表現です。
例文:Slow-cooked gizzard is very tender and flavorful.(じっくり煮込んだ砂肝はとても柔らかくて風味豊かです。)

「砂肝」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
grilled 焼き
tender 柔らかい
flavorful 風味豊か
lemon レモン
slow-cooked じっくり煮込んだ

まとめ

いかがでしたか?「砂肝」を英語で表現する際には、どの鳥の砂肝を指しているのかや、どのように調理されているのかを考慮して使い分けることが大切です。「gizzard」や「chicken gizzard」の使い分けをマスターして、英語でも美味しい料理を楽しんでください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話