「送迎」は英語で何という?例文付きで解説!

「送迎」は英語で何と言えばよい?

みなさん、旅行や留学の際に「送迎」が必要になることがありますよね?「送迎」を英語でどう言えば良いか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。

「送迎」の英語訳① pickup and drop-off

「送迎」の英語訳としてよく使われるのが「pickup and drop-off」です。このフレーズは、誰かを特定の場所から迎えに行き、目的地まで送り届けるという意味があります。例えば、空港からホテルまでの送迎サービスなどで使われます。

左の画像

Could you arrange a pickup and drop-off for me?
(送迎を手配してもらえますか?)
右の画像

Sure, I will arrange it for you.
(もちろん、手配しますね。)

「送迎」の英語訳② shuttle service

「shuttle service」も「送迎」として使うことができます。このフレーズは、特定のルートを定期的に往復する交通サービスを指します。例えば、ホテルと空港を結ぶシャトルバスなどです。

左の画像

Is there a shuttle service from the airport to the hotel?
(空港からホテルまでのシャトルサービスはありますか?)
右の画像

Yes, it runs every 30 minutes.
(はい、30分ごとに運行しています。)

「送迎」の英語訳③ transportation service

「transportation service」も「送迎」を表現する際に使えるフレーズです。これは、一般的に移動手段を提供するサービス全般を指します。例えば、ツアー会社が提供する送迎サービスなどです。

左の画像

Do you offer a transportation service for tourists?
(観光客向けの送迎サービスはありますか?)
右の画像

Yes, we provide transportation services to various attractions.
(はい、さまざまな観光地への送迎サービスを提供しています。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いをまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

pickup and drop-off:特定の場所から迎えに行き、目的地まで送り届けること。例:空港からホテルまでの送迎
shuttle service:特定のルートを定期的に往復する交通サービス。例:ホテルと空港を結ぶシャトルバス
transportation service:移動手段を提供するサービス全般。例:ツアー会社が提供する送迎サービス


「送迎」を使う際によく用いられる表現

表現① arrange for transportation

「arrange for transportation」は「送迎を手配する」という意味の表現です。
例文:The hotel can arrange for transportation to the airport.(ホテルは空港への送迎を手配できます。)

表現② provide transport

「provide transport」は「送迎を提供する」という意味の表現です。
例文:The company provides transport for its employees.(会社は従業員に送迎を提供しています。)

「送迎」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
pickup 迎えに行く
drop-off 送り届ける
shuttle シャトル
transportation 移動手段
service サービス

まとめ

以上、「送迎」の英語訳について解説しました。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがありますので、文脈に応じて使い分けることが大切です。例えば、空港からホテルまでの送迎には「pickup and drop-off」や「shuttle service」が適していますが、一般的な移動手段の提供には「transportation service」が便利です。ぜひ、この違いを理解して、適切な表現を使いこなしてください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話