「通路」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「通路」を通るとき、どんな英語を使っていますか?「通路」を英語でどう表現すればよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「通路」の英語訳① aisle
「aisle」は、特に飛行機や映画館、スーパーなどの狭い「通路」を指すときに使われます。例えば、飛行機の座席の間の通路や、スーパーの棚の間の通路です。
「通路」の英語訳② corridor
「corridor」は、建物の中の長い廊下や「通路」を指すときに使われます。学校や病院などでよく見られるタイプの通路です。
「通路」の英語訳③ passage
「passage」は、特に建物の中や地下道などの通路を指すときに使われます。歴史的な建物や古い街並みなどで見かけることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
aisle:飛行機やスーパー、映画館などの狭い通路。
例文:Where is the cereal aisle?(シリアルの通路はどこですか?)
corridor:建物の中の長い廊下や通路。
例文:Take the first corridor on the right.(最初の右側の通路を進んでください。)
passage:建物の中や地下道などの通路。
例文:This passage leads to the old library.(この通路は古い図書館に通じています。)
「通路」を使う際によく用いられる表現
表現① clear the aisle
「clear the aisle」は「通路を開ける」という意味の表現です。
例文:Please clear the aisle for the passengers.(乗客のために通路を開けてください。)
表現② navigate the corridor
「navigate the corridor」は「通路を進む」という意味の表現です。
例文:He navigated the corridor with ease.(彼は難なく通路を進んだ。)
「通路」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
narrow | 狭い |
wide | 広い |
long | 長い |
short | 短い |
まとめ
いかがでしたか?「通路」を表す英単語にはさまざまな選択肢がありますが、それぞれの単語には特有のニュアンスと使用される文脈があります。「aisle」は狭い通路、「corridor」は建物内の廊下、「passage」は特に古い建物や地下道の通路を指します。このように、適切な単語を選んで使うことで、より自然で正確な英語を話すことができます。ぜひ参考にしてみてください。