「二泊三日」は英語で何と言えばよい?
旅行の計画を立てるとき、よく「二泊三日」という表現を使いますよね。この「二泊三日」を英語でどのように表現するか、ご存知ですか?
「二泊三日」の英語訳①two nights and three days
「二泊三日」を英語で表現する際、最も直接的な言い方が「two nights and three days」です。この表現は、文字通り二晩と三日間を指します。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① We stayed at the resort for two nights and three days.(私たちはそのリゾートに二泊三日滞在しました。)
② The tour package includes two nights and three days in Paris.(ツアーパッケージにはパリでの二泊三日が含まれています。)
③ Our vacation was short, just two nights and three days.(私たちの休暇は短く、二泊三日だけでした。)
「二泊三日」の英語訳②three-day, two-night stay
「three-day, two-night stay」もまた、「二泊三日」を表現する方法です。この表現は、滞在の長さを強調する際に使われます。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① We booked a three-day, two-night stay at the hotel.(私たちはそのホテルでの二泊三日の滞在を予約しました。)
② The itinerary includes a three-day, two-night stay in Tokyo.(旅程には東京での二泊三日の滞在が含まれています。)
③ They offered a special rate for a three-day, two-night stay.(彼らは二泊三日の滞在に特別料金を提供しました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。旅行の計画を立てる際に、どの表現が適しているかを確認しましょう!
two nights and three days:この表現は、日数と夜数を明確に伝えたいときに使います。例えば、旅行の詳細を説明する際に便利です。
three-day, two-night stay:滞在の長さを強調したい場合に使われます。ホテルの予約や旅行プランの説明に適しています。
「二泊三日」を使う際によく用いられる表現
表現① plan a trip
plan a tripは旅行を計画するという意味の表現です。
例文:Let’s plan a trip for two nights and three days.(二泊三日の旅行を計画しましょう。)
表現② book a stay
book a stayは滞在を予約するという意味の表現です。
例文:We need to book a stay for three days and two nights.(三日二晩の滞在を予約する必要があります。)
「二泊三日」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
itinerary | 旅程 |
package | パッケージ |
resort | リゾート |
vacation | 休暇 |
rate | 料金 |
まとめ
「二泊三日」を英語で表現する際には、旅行の詳細や文脈に応じて「two nights and three days」や「three-day, two-night stay」を使い分けると良いでしょう。旅行の計画や予約の際に、これらの表現を活用してみてください!