「10日」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「10日」と聞いて何を思い浮かべますか?10日間の休暇や、10日後の予定など、日常生活でよく使いますよね。「10日」を英語で表現する際、どのように言えばよいのでしょうか?
「10日」の英語訳①tenth day
「10日」を英語で表現する際に使われるのが「tenth day」です。この表現は、月の中で10番目の日を指します。例えば、1月10日であれば「the tenth day of January」となります。それでは例文をいくつか見てみましょう。
①The meeting is scheduled for the tenth day of March.(会議は3月10日に予定されています)
②She was born on the tenth day of July.(彼女は7月10日に生まれました)
③We will start the project on the tenth day of the month.(プロジェクトは月の10日に開始します)
「10日」の英語訳②ten days
「10日間」という期間を表現する際には「ten days」を使います。この表現は、特定の日から数えて10日間の期間を指します。例文をいくつか見てみましょう。
①I will be on vacation for ten days.(私は10日間の休暇を取ります)
②The package will arrive in ten days.(荷物は10日後に届きます)
③He completed the task in ten days.(彼はその作業を10日間で完了しました)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
tenth day:特定の月の10日目を指す。日付を表現する際に使われる。
ten days:10日間の期間を指す。何かの開始から終了までの期間を表現する際に使われる。
「10日」を使う際によく用いられる表現
表現① within ten days
within ten daysは10日以内にという意味の表現です。
例文:Please submit the report within ten days.(レポートを10日以内に提出してください)
表現② every ten days
every ten daysは10日ごとにという意味の表現です。
例文:We have a meeting every ten days.(私たちは10日ごとに会議を開きます)
「10日」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
deadline | 締め切り |
duration | 期間 |
interval | 間隔 |
schedule | 予定 |
まとめ
「10日」という表現は、日付を指す「tenth day」と、期間を指す「ten days」の2つの英語訳があります。それぞれの文脈に応じて使い分けることが重要です。日付を表現したい場合は「tenth day」、期間を表現したい場合は「ten days」を使いましょう。これで、英語での「10日」の表現もバッチリですね!