AdobeStock_667124567-1.jpeg

中断するは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「中断する」は英語で何と言えばよい?

「中断する」という行為を表す英語表現はいくつかありますが、文脈やニュアンスによって使い分ける必要があります。この記事では、「中断する」の英語訳とその使い分けについて、わかりやすく解説していきます。日常会話からビジネスシーンまで、さまざまな状況で役立つ表現を紹介するので、ぜひ参考にしてください。

「中断する」の英語訳①interrupt

「中断する」の英語訳として最も一般的に使われるのが「interrupt」です。この単語は、会話や作業などが進行中に、それを一時的に止めるという意味を持ちます。特に、他人の話を遮るような状況でよく用いられます。

例文①:Please do not interrupt me while I’m speaking.(話している最中に私を遮らないでください。)
例文②:The meeting was interrupted by a sudden power outage.(会議は突然の停電によって中断された。)
例文③:I need to interrupt your work to give you some important news.(重要なニュースを伝えるために、あなたの作業を中断させてください。)

「中断する」の英語訳②pause

「pause」は、音楽やビデオの再生を一時停止するという意味でよく使われる単語ですが、他の活動やプロセスを一時的に止めるという文脈でも使用できます。この単語は、再開する意図がある場合に適しています。

例文①:Let’s pause the game and have a break.(ゲームを一時停止して、休憩しよう。)
例文②:We paused the discussion to gather more information.(より多くの情報を集めるために、議論を一時中断した。)
例文③:Can we pause here and resume after lunch?(ここで一時停止して、ランチの後に再開しませんか?)

「中断する」の英語訳③suspend

「suspend」は、通常、公式な状況やビジネスの文脈で使用される単語で、活動やサービスが一時的に停止されることを意味します。この単語は、再開の時期が不確定な場合や、一定の条件が満たされるまで中断される場合に適しています。

例文①:The company decided to suspend operations until the market improves.(市場が改善されるまで、会社は業務を一時停止することに決めた。)
例文②:The service will be suspended due to maintenance work.(メンテナンス作業のため、サービスが一時停止されます。)
例文③:His membership was suspended for violating the rules.(規則違反により、彼の会員資格が一時停止された。)

「中断する」の英語訳④halt

「halt」という単語は、進行中の何かを完全に止めるという強い意味合いを持ちます。この単語は、しばしば緊急の状況や、何らかの問題が発生した際に使用されます。

例文①:The project was halted due to lack of funding.(資金不足のため、プロジェクトは中断された。)
例文②:Production was halted after the accident.(事故の後、生産が停止された。)
例文③:Traffic was halted by the parade.(パレードによって交通が止められた。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した「中断する」の英語訳とその文脈やニュアンスの違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。

interrupt:他人の行為を遮るような中断
pause:一時停止であり、後で再開する意図がある場合
suspend:公式な状況やビジネスでの一時停止、再開の時期が不確定な場合
halt:完全な停止、緊急の状況や問題が発生した際


「中断する」を使う際によく用いられる表現

表現① take a break

「take a break」は、「休憩する」という意味で、「中断する」の際によく用いられる表現です。この表現は、作業や活動から一時的に離れてリラックスすることを示します。

例文:Let’s take a short break and then continue with our work.(短い休憩を取ってから、作業を続けましょう。)

表現② put on hold

「put on hold」という表現は、「保留にする」という意味で、特に電話を保留にする場合や、プロジェクトや計画を一時停止する際に使われます。

例文:Your call is being put on hold. Please wait for a moment.(お電話を保留にします。少々お待ちください。)

表現③ discontinue

「discontinue」という単語は、「中止する」という意味で、製品の生産やサービスの提供を完全に停止する場合に使われます。この単語は、再開の予定がない場合に適しています。

例文:The model has been discontinued due to low sales.(売上が低迷しているため、そのモデルは生産中止となった。)

まとめ

この記事では、「中断する」という日本語の行為を英語でどのように表現するか、そしてそれぞれの表現が持つニュアンスや使われる文脈について解説しました。適切な英語表現を選ぶことで、より正確に意図を伝えることができます。日常生活やビジネスシーンでのコミュニケーションに役立ててください。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話