「努力」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「努力」はしていますか?何かに向かって頑張っている最中ですか?「努力」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「努力」の英語訳①effort
「努力」の英語訳として頻繁に使われるのが「effort」です。この「effort」には「何か達成するためのエネルギーや時間を注ぐ」というニュアンスがあります。具体的には、学校の勉強や仕事のプロジェクトなどで使われます。
「努力」の英語訳②endeavor
「endeavor」も「努力」として使うことができます。ただし、「endeavor」は「長期間にわたる真剣な取り組み」というニュアンスを含み、学問や研究、芸術などの場面で使われることが多いです。
「努力」の英語訳③strive
「strive」も「努力」を表す言葉です。これは「目標に向かって一生懸命努力する」という意味合いが強く、特に何かを達成しようとする際に使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
effort:何かを達成するためにエネルギーや時間を注ぐこと。例えば、プロジェクトや勉強など日常的な努力を指す。
endeavor:長期間にわたる真剣な取り組み。学問や研究、芸術などの場面で使用される。
strive:目標に向かって一生懸命努力すること。特に何かを達成しようとする際に使われる。
「努力」を使う際によく用いられる表現
表現① make an effort
「make an effort」は「努力する」という意味の表現です。
例文:Please make an effort to arrive on time.
(時間通りに到着するよう努力してください。)
表現② put in the work
「put in the work」も「努力する」という意味でよく使われる表現です。
例文:You need to put in the work if you want to succeed.
(成功したいなら努力が必要です。)
「努力」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
achievement | 達成 |
hard work | 努力 |
goal | 目標 |
まとめ
これまで、「努力」のいくつかの英語訳について解説してきました。「effort」は日常的な努力、「endeavor」は長期間の真剣な取り組み、そして「strive」は目標に向かって一生懸命努力することを意味します。それぞれのニュアンスを理解して、適切な場面で使い分けることが大切です。例文や関連表現も参考にして、日常会話やビジネスシーンで自信を持って使ってみてください。