「避難」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「避難」という言葉を聞いたことがありますか?緊急時や災害時に使われるこの言葉、英語でどう表現するか知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。是非参考にしてください。
「避難」の英語訳① evacuation
「避難」の英語訳として頻繁に使われるのが「evacuation」です。この「evacuation」には、危険な場所から安全な場所へ人々を移動させるというニュアンスがあります。主に災害時や緊急事態で使われることが多いです。
「避難」の英語訳② shelter
「shelter」も「避難」として使うことができます。ただし、「evacuation」が危険からの避難そのものを指すのに対して、「shelter」は避難先や避難場所を意味します。例えば、避難所やシェルターなどの具体的な場所を指す際に使われます。
「避難」の英語訳③ escape
「escape」は「避難」を意味することもありますが、主に危険から逃れるというニュアンスが強いです。災害や緊急事態からの物理的な逃避を指すことが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
evacuation:危険な場所から安全な場所へ人々を移動させること
shelter:避難先や避難場所を指す
escape:危険から物理的に逃げること
「避難」を使う際によく用いられる表現
表現① take shelter
「take shelter」は「避難する」という意味の表現です。
例文:We had to take shelter in the basement.(私たちは地下室に避難しなければなりませんでした。)
表現② seek refuge
「seek refuge」は「避難所を探す」という意味で使われる表現です。
例文:Many people sought refuge in the church.(多くの人々が教会に避難しました。)
「避難」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
emergency | 緊急事態 |
safe | 安全 |
disaster | 災害 |
まとめ
以上のように、「避難」を英語に翻訳する際には文脈に応じて「evacuation」、「shelter」、「escape」などの言葉を使い分ける必要があります。それぞれのニュアンスを理解し、適切な場面で使うことが大切です。具体的な例文を参考にして、実際のコミュニケーションで役立ててください。