「言い訳」は英語で何と言えばよい?
「言い訳」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「言い訳」の英語訳①excuse
「言い訳」の英語訳として頻繁に使われるのが「excuse」です。「excuse」には「理由をつけて自分を弁護する」というニュアンスがあります。例えば、宿題を忘れたときに「犬が宿題を食べた」と言うのは典型的な「excuse」です。
「言い訳」の英語訳②justification
「justification」も「言い訳」として使うことができます。ただし、「excuse」が日常的な言い訳に対して使われるのに対し、「justification」はもう少し正式で論理的な弁明というニュアンスが含まれます。例えば、遅刻の理由を説明する際に使われることがあります。
「言い訳」の英語訳③rationalization
「rationalization」も言い訳として使われますが、これは特に自分の行動を正当化するための言い訳というニュアンスが強いです。例えば、ダイエット中にケーキを食べた理由を説明する際に使うことがあります。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
excuse:日常的な理由をつける言い訳。例えば、宿題を忘れた理由として「犬が食べた」と言う。
justification:もう少し正式で論理的な弁明。例えば、会議に遅れた理由を説明する際に使う。
rationalization:自分の行動を正当化するための言い訳。例えば、ダイエット中にケーキを食べた理由を説明する際に使う。
「言い訳」を使う際によく用いられる表現
表現① make an excuse
「make an excuse」は「言い訳をする」という意味の表現です。
例文:He always makes an excuse for being late.(彼はいつも遅刻の言い訳をする。)
表現② come up with a justification
「come up with a justification」は「正当化する理由を思いつく」という意味です。
例文:She came up with a justification for her actions.(彼女は自分の行動の正当化を考え出した。)
「言い訳」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
reason | 理由 |
blame | 責任 |
apology | 謝罪 |
まとめ
このように、「言い訳」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて適切な単語を選ぶことが重要です。「excuse」は日常的な言い訳、「justification」は正式な弁明、「rationalization」は自己正当化のための言い訳として使われます。それぞれの違いを理解して、適切な場面で使い分けるようにしましょう。